Читаем Опытный соблазнитель полностью

Он наклонил голову в знак согласия. Мадди почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.

Они вышли из дома и направились к машине.

– Если в письме окажется то, что вам нужно, думаешь, она опять выйдет на сцену?

Граф пожал плечами:

– Кто знает…

«Еще одна тема была закрыта», – подумала Мадди. Но почему ее это должно волновать, когда Джереми от нее всего лишь в нескольких минутах езды и скоро они вместе отправятся домой? «Как только я увижу его, – повторяла она себе, – как только он обнимет меня, все снова станет на свои места. Я знаю это».

И Мадди продолжала повторять про себя последние три слова как мантру, всю дорогу до «Каза Лупо».

Возле дома она увидела незнакомую машину, а рядом с ней шофера, курившего сигарету.

На ступеньках у входа их встретил Эустацио со встревоженным лицом. Прежде чем войти в дом, Андреа что-то сказал ему по-итальянски.

В холле она остановилась, глядя на панельную дверь – последний барьер, отделяющий ее от встречи с Джереми.

И услышала за своей спиной голос Андреа.

– Маддалена, – тихо произнес он.

Она почувствовала почти непреодолимый импульс броситься к нему в объятия, умоляя никогда не отпускать ее.

– Меня зовут Мадди, – сказала она, сделав над собой невероятное усилие. – Мадди Лэнг. И мне хотелось бы увидеть своего жениха. Пожалуйста.

Все происходило как в замедленной киносъемке. Она смотрела, как он поднимает руку, как нажимает на панель… Ее сердце учащенно билось, она чувствовала легкую тошноту.

«Джереми ждет меня, – думала она, – но я не хочу туда идти. Я не хочу видеть его, но я должна, должна, должна…»

Мадди тут же отругала себя. Что за дурь? Что за непонятные колебания? Разве не этого момента она ждала все последние долгие дни и ночи?

С высоко поднятой головой она прошла мимо Андреа и… остановилась. Ее рука невольно взлетела ко рту. Человек, сидящий в кресле возле камина, был вовсе не Джереми. Маленький напыщенный толстячок с редеющими волосами и красным лицом.

– Мисс Лэнг? – Он встал с кресла. – Для жертвы похищения у вас довольно-таки свободный режим. Знаете, сколько я вас тут дожидаюсь?

– Если бы мы знали о вашем прибытии, синьор, – сказал Андреа, – этого можно было бы избежать.

Незнакомец смерил его взглядом:

– Я здесь, чтобы передать посылку графу Валери. А вы, леди, можете идти упаковывать свои вещи. Мы должны успеть на вечерний рейс из Генуи.

Мадди не сдвинулась с места.

– Я думаю, ваше имя Симпсон? – вмешался Андреа. – Могу ли я пригласить вас отужинать в моем доме?

– У нас нет для этого времени, – резко сказал мужчина. – У меня есть инструкции: закончить дело и забрать девушку. – Он повернулся к Мадди: – Поторопитесь, дорогая. Вы и без того причинили нам достаточно неудобств, не хватало еще опоздать и на самолет.

– Как вы смеете так разговаривать со мной? – Голос ее зазвенел от возмущения. – И где Джереми, мой жених? Почему его здесь нет?

Симпсон поджал губы:

– Вы что думаете, мой клиент разрешил бы ему отправиться сюда, к этим вымогателям? О нет, милая. Ваша маленькая эскапада и так обошлась недешево. Меня наняли, чтобы забрать вас целой и невредимой, как обещали ваши похитители, и доставить в Лондон. – Он открыл кейс и вытащил оттуда конверт. – А для так называемого графа – в обмен на вас – он приготовил вот это. И мне нужна расписка.

Улыбка Андреа была ледяной.

– Надеюсь, вы не станете возражать, если я проверю содержимое конверта, прежде чем передать синьорину Лэнг под вашу опеку.

Он отошел с конвертом к окну и повернулся к ним спиной.

Мадди смотрела на огонь в камине, желая, чтобы его тепло растопило ледяную глыбу у нее внутри.

«Предположим, – думала она, – там не окажется того, что им нужно. Что тогда?»

Мадди вспомнила слова Флории Валери: «Правосудие должно свершиться…»

Андре отошел от окна и вернулся к ним.

– Ваш клиент сдержал свое слово, – сказал он. – Я сдержу свое. Я отдам распоряжение, чтобы все вещи синьорины были собраны и упакованы.

– Я думаю, – холодно произнесла Мадди, – это мне решать. И пожалуйста, перестаньте говорить так, будто меня здесь нет. – Она повернулась к мистеру Симпсону: – Я не собираюсь ехать с вами, мистер Симпсон, сегодня или в какой-либо другой день. Объясните вашему клиенту: я вернусь одна и тогда, когда мне это будет удобно, используя свой обратный билет.

– Таких инструкций мой клиент мне не давал.

– Вам платят, чтобы вы исполняли его указания, – сказала Мадди. – А мне – нет. И если ваш клиент хотел, чтобы я исполнила его просьбу, ему нужно было отправить сюда другого посланника. Так ему и передайте.

– Но он будет ждать…

– Мне тоже пришлось ждать, – возразила Мадди. – Достаточно долго. Возможно, вам стоит ему напомнить об этом.

Мистер Симпсон, казалось, готов был взорваться:

– Но это нарушает нашу сделку!

Андреа пожал плечами:

– Каким образом? Я освободил синьорину Лэнг. Она больше не находится под моим контролем. И я не могу заставить ее вернуться с вами.

– Вы сговорились! – И мистер Симпсон метнул на нее разгневанный взгляд. – Может, мне стоит забрать этот конверт обратно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы