— Это не важно, главное, что она нам неизвестна; а она действительно не известна никому из нас?
— Но ее могли знать ваши мужья, — сказала она, смеясь. — Дама не всегда могла быть посвящена в такое.
— Энсон может ее послушать? — спросила моя госпожа.
— О, все, кто поклялся хранить наши секреты, могут ее услышать. Энсон, принесите мне шаль: этот наряд слишком легкий.
Я принесла ей мягкое покрывало, и усевшись в углу оттоманки, она закуталась в него, как соня, полностью укрывшись и оставив на виду только голову и кончики туфелек. Она была необычайно богата и очень любила тепло, мягкие подушки, ароматы и разные милые вещицы. Думаю, что лишить ее всего этого было бы все равно, что убить.
— Я расскажу вам историю из жизни моей бабушки, — начала княгиня. — Это произошло в те времена, когда она училась в школе. Она была англичанкой и училась в первоклассной школе около Бристоля. Потом она вышла замуж за маркиза де Беарна, но к рассказу это отношения не имеет.
— Боюсь, княгиня, эта история вряд ли будет оригинальной, — сказала леди С. — Школьные наказания везде происходят одинаково: поцеловать розгу, попросить прощения и так далее.
— Но в этой истории есть нечто оригинальное, — ответила она. — Вы сами поймете, когда ее услышите.
Однако эта история слишком длинная, чтобы ее рассказать в этом письме, Мэрион. Завтра утром моя госпожа собирается уехать на целый день, а я продолжу историю о том, как порют благородных леди. А пока остаюсь твоей искренней подругой,
Письмо десятое
ИСТОРИЯ КНЯГИНИ
Дорогая Мэрион!
Я продолжу свой рассказ с того места, где остановилась, и поведаю тебе историю, которую нам рассказала княгиня, чтобы уберечься от наказания. Сейчас все уехали на большой пикник в духе Ватто, так что у меня есть немного свободного времени. Княгиня рассказала нам очень странную историю, похожую на отрывок из романа, но она уверяет, что все это сущая правда, и миссис Д., выслушав рассказ, это подтвердила, поскольку сама слышала нечто подобное от своей матери.
— Вообще-то моя бабушка записала эту историю, — сказала княгиня. — Но поскольку ее дневник остался в Париже, вам придется удовольствоваться моим пересказом. Когда это произошло, она была очень живой девятнадцатилетней девушкой, и можете себе представить, какое это произвело на нее впечатление. В то время не было частных гувернеров, и девочек из семей высшего общества отправляли в школы. Школа мисс К. в Клифтоне считалась одной из самых известных и предназначалась только для избранных. Туда принимали девушек лишь самого благородного происхождения, даже священники в сане ниже епископа не могли отдать туда своих дочерей. В классе было всего двадцать учениц, а за обучение взималась очень высокая плата. У моей бабушки имелся список того, что юные ученицы должны взять с собой для того, чтобы хорошо выглядеть, и все перечисленные там вещи были очень дорогими и изысканными. В школе имелись специальные кареты для учениц, и девушки каждый вечер выезжали в полном облачении.
По существу, эта школа давала завершающее образование, туда принимали девочек только с четырнадцати лет, и многие из них оставались там до замужества. В те времена влюбляться девушке строго запрещалось: все устраивалось ее родителями. Тогда Клифтон был укромным местом для избранных — не какой-то там пошлый водный курорт, куда все едут, чтобы показать себя, каким он является сейчас, а тогда школа стояла уединенно.
Мисс К. была ярой сторонницей телесных наказаний и за любую провинность карала розгами. Ученицы воспринимали это как само собой разумеющееся и часто получали подобные уроки от своей утонченной наставницы, о которой говорили, что она с необыкновенным изяществом наказывала молодых дам.
Однажды, когда все были на занятиях, к воротам подъехала карета четверкой; это отнюдь не было необычным явлением, поскольку в те времена еще не существовало железных дорог и родители многих учениц путешествовали таким образом, да и молодые дамы обычно приезжали в Клифтон и уезжали оттуда с большой пышностью. Мисс К. в это время находилась в классе, но она и не пошевельнулась, чтобы узнать, кто там приехал; она с достоинством стояла и ждала, пока ей принесут визитную карточку. Сидевшие у окна ученицы видели, как из кареты вышел хорошо одетый высокий молодой человек и вошел в дом. Через несколько минут дворецкий принес на подносе визитную карточку и передал ее своей госпоже; на карточке была корона и имя сэра Артура Кэмпа, а в углу очень мелкими буквами было написано «Школьный инспектор Комиссии его величества», вокруг королевского герба.
Мисс К. с некоторым недоумением взглянула сначала на него, потом на учениц.
— Девушки, — произнесла она, — этот джентльмен приехал инспектировать нашу школу. Идите в свои гардеробные и переоденьте утренние платья. Даю вам на это пятнадцать минут.