Читаем Ореховый посох полностью

Хотя из-за пережитого нервного напряжения у Ханны комок в горле стоял, ей все же пришлось подавить невольную улыбку. Она повязала голову этим импровизированным платком, тщательно спрятав под ним волосы, и спросила:

— Ну как?

Черн что-то одобрительно проворчал, а Хойт кивнул:

— Гораздо лучше. Хотя и... куда безобразнее! Ханна притворно надула губы.

— Ох, ты только не обижайся! Нам ведь как раз и нужно, чтобы на тебя никто внимания не обращал! — И он поспешно протянул ей руку, предлагая на нее опереться.

Вскоре эта необычная троица уже дружно шагала к Саутпорту.


У ГАРЕКА НА ФЕРМЕ


Жителям штата Колорадо утренняя скачка далась нелегко, хотя Стивен и считал себя каким-никаким, а наездником. Он никогда еще в жизни так не уставал и несколько раз даже принимался клевать носом, а они все ехали и ехали на север сквозь леса и маленькие селения, раскинувшиеся по берегам реки Эстрад. Солнце, просвечивая сквозь лесную листву, отбрасывало на землю пятнистые тени; сочные папоротники вспыхивали яркой зеленью на фоне темной чащи. С вершины холма Стивен успел мельком увидеть вдали развалины Речного дворца, заброшенного, превращающегося в руины, — этого выдающегося памятника истории Роны.

Во главе отряда ехал Версен; он вел их по самым неприметным тропам так уверенно, что было ясно: он знает этот лес чуть ли не с рождения. Гилмор был замыкающим, перед ним ехал Марк. А Гарек, едва тропа становилась шире, сразу подавал коня назад, чтобы поравняться со Стивеном и немного с ним поболтать.

— Похоже, ты в последние дни спал маловато, — заметил он.

— Это точно. — Стивен в очередной раз сладко зевнул. — И я совсем не уверен, что выдержу целый день в седле и не свалюсь.

— А мы сегодня весь день ехать и не будем, — успокоил его Гарек. — Нам всем нужен отдых. К тому же мне нужно еще предупредить своих родителей и сестер, что мы уезжаем. Мы у них и остановимся. Теперь уж недалеко.

— Ну и слава богу! Может, мне наконец удастся хоть немного поспать.

— У нас ты отлично выспишься. — Гарек ласково потрепал лошадь Стивена по шее и спросил: — Как она тебе?

— Она замечательная, — сказал Стивен и тоже погладил кобылу, которая ответила ему кивком головы и нежным ржанием. — Это ты ее выбрал?

— Да, — с гордостью ответил Гарек.

— Ты, видно, здорово в лошадях разбираешься.

— Да нет, не знаю... Может, и неплохо. А быстро она к тебе привыкла, верно?

— Очень быстро. — Стивен задумался и посмотрел на часы: в Айдахо-Спрингс было сейчас уже далеко за полдень, а здесь всего четыре часа назад рассвело.

— Что это за штука такая? — спросил Гарек, с любопытством рассматривая запястье Стивена.

— Это называется «часы», — сказал Стивен и быстро объяснил ему принцип работы часов. — Насколько я успел понять, у вас день часа на четыре короче, чем у нас в Колорадо.

Ему приходилось пользоваться словом «час», потому что он никак не находил подходящего ронского эквивалента. Сняв часы, он протянул их Гареку.

— На четыре часа? — Гарек повертел незнакомый предмет в руках, глядя, как быстро движется секундная стрелка.

— Да. Час — это одна двадцать четвертая часть наших суток, — пояснил Стивен. — А цифры, размещенные по краю, представляют собой нашу систему счета.

Гарек был страшно заинтересован и все пытался отыскать параллели в ронском отсчете времени.

— Раз так, то ваш час похож на наш авен. Только у нас в сутках восемь авенов — два с рассвета до полудня, два с полудня до заката, два с заката до полуночи и два с полуночи до рассвета.

Стивен произвел в уме кое-какие расчеты.

— Значит, ваш авен равен примерно двум с половиной часам, если считать, что в ваших сутках двадцать часов. — И он показал Гареку, как определить продолжительность одного авена с помощью своих наручных часов.

— Это очень интересно, Стивен Тэйлор! — Гарек протянул ему часы.

— Да ладно, не надо. — Стивен махнул рукой, предлагая лучнику оставить часы себе. — Можешь их взять.

Гарек засиял, как мальчишка-школьник.

— Спасибо тебе, Стивен Тэйлор! Большое тебе спасибо! — Он надел часы на руку и прибавил: — А ты возьми себе эту лошадь.

Теперь настала очередь Стивена улыбаться во весь рот.

— Ты что, смеешься? — Он ласково погладил кобылу по гриве. — Это чересчур, Гарек. Это же лошадь! Нет, я никак не могу принять такой подарок.

— Но я же все равно не смогу ее у себя оставить, — возразил Гарек. — Ренни ревновать будет.

— А эту как зовут?

— А мы назовем ее так, как ты сам захочешь, Стивен Тэйлор, — очень серьезно сказал молодой лучник.

— Просто Стивен, Гарек. — Стивен немного подумал и спросил: — А можно назвать ее Хауард?

— Хорошо, пусть будет Хауард, Стивен Тэйлор. Извини, «просто Стивен». — Гарек засмеялся.

А Марку тем временем приходилось совсем нелегко; его конь оказался весьма своенравным, из тех, что любят поартачиться и при более опытном наезднике. Марк пытался следовать тем простым правилам, которым Стивен научил его еще в заброшенном саду, но к полудню, когда его конь стал то и дело сходить с тропы, чтобы пощипать свежей зелени, он понял, что своенравное животное не намерено его слушаться, как бы он ни старался.

Перейти на страницу:

Все книги серии eldarn trilogy

Похожие книги