Читаем Орхидеи в лунном свете полностью

Джейми так торопилась, что не заметила под ногами кроличью нору. Совершенно неожиданно ее нога по лодыжку провалилась под землю. Она уцепилась за куст и припала на одно колено, другая нога намертво застряла в норе.

Пытаясь как-то освободиться, она дергала ногу изо всех сил. Вдруг раздалось рассерженное шипение, и Джейми ощутила острый укус в ногу.

– Чертовы осы! – Она стиснула зубы. – До чего же больно!

Ухватившись за ногу обеими руками, Джейми резко дернула ее и, потеряв опору, упала на спину. Теперь все в порядке! Она заглянула в нору, но ничего не разглядела в темном отверстии. Однако шипение слышалось по-прежнему. Похолодев от ужасной догадки, она вдруг уловила еще какой-то звук, напоминающий шуршание.

Замирая от страха, Джейми посмотрела на свою лодыжку и увидела желтый яд, сочащийся из двух точечных ранок.

– О Господи, нет! – в ужасе выдохнула она и тут же увидела выскользнувшую из своего логова змею. Та мгновенно исчезла в зарослях травы.


Прерывисто дыша, Джейми пятилась от норы и молилась, чтобы у нее хватило сил добраться до стоянки. Если она не сумеет дойти, Корд не найдет ее до темноты. А потом будет уже слишком поздно.

Острая боль пронизывала ногу снизу доверху. Джейми бежала все быстрее, потом вдруг замедлила шаги. Она вспомнила предупреждение Вильмы Тернэйдж о том, что при укусе змеи лучше всего сохранять неподвижное состояние. Это препятствует распространению яда с током крови.

Несколько раз она останавливалась и принималась отчаянно звать Корда, но ее крики заглушались плотными зарослями сосен и елей.

У нее начала кружиться голова. Нога онемела, и идти становилось все труднее. Споткнувшись о торчащий из земли длинный кривой сук, Джейми упала. С трудом поднявшись, она выдернула сук и, опираясь на него всем телом, приволакивая больную ногу, медленно побрела дальше.

Джейми так и не поняла, добралась ли она до лагеря, потому что стала терять сознание. Внезапный удар о землю – и она погрузилась в тяжелое забытье.


Корд лежал, распластавшись на камнях. Под ним в кристально чистой воде в тени берега медленно скользила большая форель. Он дождался подходящего момента, быстро погрузил руку в воду и – промахнулся. Победно плеснув хвостом, рыбина ускользнула прочь.

Корд не очень расстроился: рядом с ним на камнях уже лежала дюжина форелей. Значит, едой они обеспечены. Теперь он просто хотел побыть в одиночестве, чтобы разобраться в самом себе.

Сейчас в нем происходило нечто, чего он не желал. Он пытался бороться с этим, используя как средство защиты весьма болезненные уроки прошлого. Это не мешало ему чувствовать, что Джейми, кажется, полюбила его. Корд с горечью понимал, что все изменится, как только она узнает правду о его прошлом. Кроме того, он ведь поклялся, что никого не полюбит и не примет ничью любовь. Он сдержит клятву, чего бы это ему ни стоило. Другие мужчины пусть себе влюбляются, это их дело. Гибель отца из-за любви к матери раз и навсегда заставила его ненавидеть всю эту чепуху, отнимающую у мужчины волю к жизни.

Корд откинулся на спину и, прислушиваясь к тихому плеску рыб в реке, стал смотреть на голубовато-серое небо, словно в рамке заостренных вершин. Погрузившись в мрачные воспоминания, он не торопился возвращаться в лагерь.

То лето, когда ему исполнилось семнадцать, теперь казалось бесконечно далеким. Он бродил вокруг военного поста в Техасе, страстно желая, чтобы его взяли в разведчики. Он обладал бесценными навыками благодаря науке апачей. Но в то время он был слишком наивен, чтобы понимать – жизнь у индейцев накладывала на него позорное клеймо. Так считали тогда многие.

Однако встреча с дочерью коменданта поста довольно грубо поставила его на место.

Ее звали Нора Лансинг. Когда она приехала с матерью в гарнизон, Корд только взглянул на нее и безнадежно влюбился. Он как дурак забыл все свои клятвы. И очень скоро поплатился за это.

Все холостые офицеры поста и даже некоторые солдаты быстро протоптали тропинку к дому, где жила эта прелестная девушка. Корд только с завистью наблюдал за ними издали. Он считал, что не имеет ни малейшего шанса на успех. Но она начала улыбаться ему при встречах и даже кокетничать. Тогда он осмелился ответить на призыв.

В тот день Корд надел чистую кожаную рубаху, умылся и тщательно расчесал длинные волосы. Он даже обрызгался розовой водой после того, как отскреб лицо бритвенным камнем. В поле за постом он набрал букет маргариток для нее. Девушка обрадовалась цветам и даже поцеловала его в щеку.

И пока он смущенно бормотал, что очень счастлив, его ожидал страшный удар. Неожиданно из-за ее спины в дверях возник майор Лансинг. Он взглянул на Корда и гневно взревел:

– Что в моем доме делает этот метис?!

Нора выронила букет, словно цветы вдруг покрылись шипами. Прижавшись спиной к отцу, она с отвращением и ужасом смотрела на Корда.

Майор резко втолкнул ее в дом. Корд попытался оправдаться:

– Нет, мисс Нора, это неправда! У меня нет ни капли индейской крови.

Губы майора искривились в презрительной ухмылке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже