Читаем Оружие юга (ЛП) полностью

— Да, не больше, — сказал Горгас. — И это за АК-47. Запрашиваемая цена за их боеприпасы также весьма, гм, разумна.

Ли ожесточенно нахмурился, как перед врагами в поле.

— Вы правы, полковник; стоимость АК-47 вызывает еще большее недоумение, чем какие-либо из его механических свойств.

— Да, сэр. Единственное, что я мог бы предположить, что эти люди из Ривингтона — сильные патриоты, если они приравнивают наш доллар к северному. Но это явно не так, сэр.

— То, чего не может быть, происходит почти каждый день, — сказал Ли. — И люди из Ривингтона, теряющие деньги, на каждом автомате, который они продают нам, наиболее удивительное из этого. Появившись в Ривингтоне, они заплатили золотом за дома, склады и рабов, и как я слышал, они также приобрели за золото здесь, в Ричмонде, офисы напротив Института Механики?

— Я также слышал об этом, — сказал Горгас. — Даже слухи о золоте, не говоря уж о его реальности, разносятся мгновенно. И какие тут можно сделать выводы? Что у них так много денег, что они не заботятся о выгоде при продаже карабинов? Вроде и логично, но как-то неправильно, понимаете, сэр?

— Действительно, полковник. — Ли начал было вставать, но остановился и снова сел. — Могу я попросить ручку и клочок бумаги?

Горгас передал ему перо и чернильницу. Он быстро набросал и передал свой рисунок начальнику арсенала.

— Не знакомы ли вы случайно с этой эмблемой, которую используют Руди и его товарищи?

— Да, я видел ее. Забавно, что вы спросили об этом, ведь она и меня очень заинтересовала. Через некоторое время после того, как я впервые познакомился с Руди, я сделал ее копию и показал своему другу, который разбирается в геральдике. Он сказал, что это напомнило ему герб острова Мэн, с изображением трех согнутых ветвей — впрочем не скажу точно, сэр, может и просто линий.

— Остров Мэн, вы говорите? Очень интересно. Островитяне говорят на своем диалекте, разве нет? Возможно, это и есть акцент Руди и его товарищей. Во всяком случае, это может послужить полезной основой для начала расследования.

— Ну да, может. — Горгас печально улыбнулся. — Жалко, что приходится думать о расследовании в отношении людей, которые так сильно помогают нам, но они выглядят уж слишком хорошими, чтобы это было правдой.

— Вы не первый, кто использовал эти же самые слова, говоря о них, полковник. Извините, что отнял много вашего времени этим утром. Из-за за моих едких замечаний о наших благодетелях, вы, несомненно, вспомнили прозвище, которое мне в свое время дали — Бабушка Ли — которое, впрочем, исчезло после первого года войны.

— Я не виню ни вас, сэр, — сказал Горгас, — ни других. Уж слишком много странного и в Руди, и в его карабине, независимо от того, насколько полезным это оружие может стать.

— И на мой взгляд, это именно так.

Ли, наконец, поднялся на ноги. В окно кабинета Горгаса, он увидел белый контур здания лаборатории на острове Браун, отделенного каналом реки Джеймс. Указывая на него, он сказал: — Уверен, вы обеспечили безопасность работ.

— Да, сэр, — сказал Горгас. — Мы приняли меры после несчастья прошлой весной. Моя жена просто падала с ног, помогая бедным страдальцам, раненым в результате взрыва.

— Сколько погибло? — спросил Ли.

— Десять женщин были убиты сразу, еще двадцать умерли в течение ближайших нескольких недель, значительное число людей пострадало от ожогов, но выздоровело.

— Ужасно. — Ли покачал головой. — И не менее ужасно то, что нам приходится использовать женщин и девочек для помощи фронту. Но с нашими немногочисленными войсками, выбора не существует. Вы с женой живете здесь, в арсенале, не так ли?

— Да, сэр, внизу, через пару дверей отсюда.

— Вам повезло, полковник, в возможности выполнять свой долг, оставаясь в лоне своей семьи.

— Я всегда помню об этом, — сказал Горгас.

— Прекрасно. Такие редкие обстоятельства надо ценить, а сейчас можете вернуться к своим обязанностям. Нет, не нужно провожать, я сам.

Горгас уже потянулся за пишущей ручкой, когда Ли закрыл за собой дверь. Этот человек был просто создан для работы. Ли хотел, чтобы в Конфедерации таких было бы побольше.

Штабеля ящиков с боеприпасами во дворе арсенала свидетельствовали о трудолюбии Горгаса и его команды. Мускулистые мужчины загружали ящики на повозки для транспортировки к железнодорожной станции, когда Ли вышел и подошел к карете. Двое из них сняли свои шапки, приветствуя его. Он кивнул в ответ. Они заулыбались и вернулись к работе.

Люк выдохнул запах виски в лицо Ли, когда тот начал садиться в экипаж.

— Теперь они будут хвастаться, Масса Роберт, что видели вас.

Ли перевел взгляд на его руки, но фляжки видно не было. Люк спросил: — Куда ехать теперь?

Ли задумался. У него не было никаких определенных планов на остальную часть дня. Первым его побуждением, было сразу кинуться в казначейство, в логово Меммингера, и выпытать из него все подробности сделки с автоматами. Но финансы не были областью его влияния. Он сказал: — Давай в военный департамент.

— Слушаюсь, Масса Роберт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оружие юга (версии)

Похожие книги