— А что же ты делаешь? — поддразнил его Асвард. — Прыгаешь, машешь руками, как будто заклинаешь бурю! Не замышляет ли чего-нибудь конунг фьяллей! Да у тебя на лице написано, что тебе именно этого и хочется! Большими красными рунами, прямо посреди лба!
— А ты читать не умеешь! — обиженно пробурчал Гейр и отвернулся.
— Правильно, посмотри лучше туда! — одобрил Асвард.
Теперь они оба смотрели в море. В нескольких перестрелах от берега лежал плоский низкий островок, пропадающий под водой во время прилива. Еще на памяти старых мореходов его называли просто Флатейбак — Плоская Спина. Но вот уже тридцать три года, как он получил новое, зловещее название — Тролленхольм, то есть Остров Колдунов. Тридцать три года назад в войске конунга квиттов были четыре могущественных колдуна. Но жена конунга Торбранда, сведущая в колдовстве, сумела наложить на них опутывающее заклятие и отдать в руки своего мужа. А конунг Торбранд приказал надеть им на головы по кожаному мешку и оставить их на Флатейбаке. Когда наступил прилив и вода поднялась, колдуны погибли. Но даже кюна Хёрдйс не сумела обезвредить их до конца. Духи умерших колдунов поднялись со дна и сыграли немалую роль в нынешнем запустении Квиттинга.
Поглядев в сторону Тролленхольма, Гейр вздрогнул и вцепился в локоть Асварда. Над темным шумящим морем носились четыре ярко-синих огонька. Они дрожали и переливались, плясали над невидимой водой, рассыпая снопы искр разных оттенков, от серебристо-белого до густо-фиолетового. Ветер шумел над морем, и казалось, что где-то далеко заунывные голоса тянут и тянут заклинание на непонятном древнем языке. И уж конечно это заклинание пойдет не на пользу добрым людям!
— Я никого не боюсь! — бормотал Гейр, наблюдая пляску огоньков и с трудом сдерживая желание спрятаться за неширокую, но крепкую спину дядьки. — Никого не боюсь, даже если бы на меня напала стая волков или десяток разбойников… хоть сам Бергвид Черная Шкура… Но вот духи…
— Помолчи! — тихо прервал его Асвард. — Не надо поминать попусту ни волков, ни разбойников, ни тем более Бергвида Черную Шкуру. Я верю в твою храбрость, мой друг, но если мы встретим его, то твой первый поход станет, скорее всего, и последним. И ты не успеешь прославить толком свое имя и свой род. Так что пойдем лучше к кораблю. Скельвир наверняка пошлет искать нас.
— Ой, посмотри! — Гейр снова оглянулся на противоположный конец мыса и застыл. — Они построились!
— Кто? — Асвард тоже обернулся на восток и вдруг тревожно свистнул. Там, где они совсем недавно видели обыкновенную стоянку торгового корабля, все переменилось. Костер пылал огромными языками пламени, освещая всю оконечность мыса, и в свете его было видно, что не меньше ста человек молча строятся в боевой порядок — клином. И острие клина было нацелено на запад — туда, где остановился корабль Асварда и Гейра, туда, где их товарищи из дружины Скельвира хельда спокойно готовились ко сну. Огненные отблески дрожали на вооружении, на гладких боках шлемов, на круглых умбонах щитов, на железных бляшках кожаных доспехов. И шлемы, и щиты были такими, какие делают в племени фьяллей.
— Не нравится мне это! — сурово сказал Асвард. — Вот теперь и правда не нравится. Бежим! И смотри не споткнись — мне будет некогда таскать тебя на спине!
Гейр молча бросился вслед за Асвардом с вершины холма, и оба беззвучно пропали в темноте.
— Хавард, да ты где? Ты будешь есть, или я отдам твою долю Скарву? Куда ты запропастился? Тебя что, тролли унесли?
Старый Кольгрим стоял возле костра, размахивая костью. Весь лось был уже съеден, только на этой кости осталось еще мясо.
— Не кричи так! — сказал ему кто-то из хирдманов, сидящих вокруг. — Так можно бранить детей дома, в Аскргорде. А здесь это опасно. Тролли услышат.
— Ты меня звал? — Из темноты появился заспанный толстяк в шлеме из толстой кожи, надвинутом на самый лоб. При виде кости его помятое лицо мгновенно оживилось. — А, так у тебя осталось мясо? Давай сюда!
— Погоди! — Кольгрим поспешно отдернул руку с костью. — Это доля Хаварда. Не взяли же его тролли в самом деле!
— Пока еще не взяли, но без троллей тут не обошлось! — раздался из темноты голос, и Кольгрим вздохнул с облегчением. К костру подошел парень лет двадцати, невысокий и подвижный, с гривой рыжих нечесаных волос ниже лопаток. Нос у него был заметно вздернут вверх, а глаза в отблесках огня сверкали изумрудным блеском. — Где Торвард? Или Ормкель?
— Зачем я тебе? Что ты там унюхал?
Один из лежащих приподнялся и сел. Это был крепкий русобородый мужчина лет сорока пяти. Его волосы были зачесаны назад, открывая высокий лоб, наискось пересеченный шрамом. Нижний конец шрама пересекал бровь и немного задевал веко, так что левый глаз у Ормкеля был чуть прикрыт. За это его прозвали сначала Спящим Глазом, но прозвище быстро переменилось. Никому еще не удавалось застигнуть ярла врасплох, и даже враги звали его Неспящим Глазом.