Читаем Оружие в его руках 2 (СИ) полностью

Я боялась развернуться. Со вчерашнего вечера я ни разу не могла выбросить из головы наш разговор, его пьяные речи и почти что случившейся поцелуй. Мне так сильно хотелось этого, но так было страшно. Что же происходило со мной!

— Хорошо. Но тогда ты поможешь мне? — Спросила я, но в ответ почувствовала лишь холодный воздух там, где только что я чувствовала тело Луиджи. Развернувшись, я увидела мужчину в дверях. Он поставил пакет с мукой на столешницу, я сам намеревался уйти. Услышав это, он бросил на меня долгий изучающий взгляд, словно извиняясь за вчерашнюю слабость. Но вскоре эта грусть превратилась в легкую улыбку.

— Я пойду в душ, а ты приготовь нам вкусный завтрак.

— По рецепту Марго, — зачем-то добавила я. Будто бы это могло нас сблизить.

— Тогда я постараюсь скорее спуститься вниз.

Он ушел на второй этаж в свою спальню, а я принялась готовить. Когда я допекала уже последнюю партию блинчиков, мужчина спустился ко мне уже будучи свежим и надушенным. Вдохнув аромат его парфюма, я словно снова очутилась в больнице, четыре года назад. Я даже закрыла глаза, вспоминая, как в бессознательном состоянии я чувствовала рядом с ним покой. Я не могла надышаться этим ароматом. Хотелось уткнуться носом в его шею и пить, пить его запах, пока он весь не иссякнет.

Это пытка — находиться с ним в одном помещении!

Места на кухне в миг показалось мало. Он заполнил собой все, оставляя мне небольшой клочок около плиты. Куда бы я ни посмотрела, ни шагнула — везде видела силуэт Россини.

— Как там завтрак? — Поинтересовался мужчина, выталкивая меня из транса. Я положила последний блинчик в тарелку и поместила ее на стол, где уже стояли стаканы с вишневым соком. — М-м-м! — Почувствовав аромат, исходящий от блинов, мужчина улыбнулся улыбкой чеширского кота. — Погоди-ка!

Подскочив со своего места, Россини достал из холодильника небольшую стеклянную баночку с бордовой жидкостью. Налив немного к себе в тарелку, а после без спроса сделав то же самое с моей, он стал один за одним уплетать мои блины. Он ел и улыбался, словно давно не испытывал такого удовольствия.

— Когда ты последний раз ел по-человечески? — Спросила я, видя, как он проглатывал блины, даже не прожевав.

— Вчера. — Совершенно спокойно ответил он. — Но вообще-то я питаюсь каждый день нормально.

— Чем? Брокколи? — Съязвила я, чем заслужила недовольный взгляд мужчины.

— Лиз старается для меня, потому что любит, Андреа. А вот ты, я смотрю, ради моего брата таких жестов не делаешь.

Потому что я его не люблю.

— Мы уважаем границы друг друга. — Стала защищать наши фальшивые отношения я. — Он не запрещает мне заниматься любимым делом, а я же не пичкаю его жареными пирогами. В первую очередь, он — мой друг, а потом уже муж.

— В парах должно быть иначе. — Не согласился со мной глава парижской мафии, — а если вы пара из криминального мира, то про такие выражения, как мой муж — мой лучший друг лучше просто забыть. Друзья делятся друг с другом всем, но в этом случае, он будет умалчивать самые важные вещи. Какой тогда получается это друг?

— А что, если он рассказывает мне все?

— Сомневаюсь, — фыркнул Луи. — Мой брат никому ничего не рассказывает.

— Может, я — исключение? — Продолжала настаивать я. — Может, у меня лицо, внушающее доверие?

Россини старший расхохотался. Отложив откусанный блин, он посмотрел на меня, как на наивную маленькую девочку. Впрочем, я такой и была.

— Андреа, твой муж — закрытая шкатулка, которую чтобы открыть и услышать прекрасную мелодию, нужно либо вырубить его, либо напоить.

— И что ты тогда узнал от него вчера?

Улыбка сошла с лица мужчины. Сам того не подозревая, он сказал мне то, о чем говорить не следовало.

— Это не для таких милых маленький девочек, как ты.

Я молча поднялась со стула, поставила в раковину тарелку и вышла из кухни. На лестнице мне встретился заспанный, слегка помятый, но приятно пахнущий муж. Заметив меня в спортивном костюме, он улыбнулся и обнял, не забыв при этом оставить влажный след на моей щеке.

— Доброе утро, милая.

— Доброе, — я ответила на его улыбку. — Как самочувствие?

— Как будто меня вчера напоил мой старший брат, — усмехнулся он, подмигивая кому-то за моей спиной. Я знала, кто там, но все равно обернулась, встретившись с прищуренными карими глазами мужчины. — А как ты себя чувствуешь?

— Словно заново родился. Твоя жена испекла мне блины.

— С вишневым джемом? — Подначивал нас Стефано, на что я обняла его за талию, потянулась к его лицу и довольно кивнула в ответ. Мужчина рассмеялся.

— Смотрю вам весело. — Вышла из гостиной уже с самого утра недовольная Элизабет. Она прошлась взглядом по нам со Стефано и остановилась на своем муже. — Где ты спал? Я так и не дождалась тебя ночью.

— В гостиной. — Безразличный тон Луи удивил меня. — Выпил лишнего.

Перейти на страницу:

Похожие книги