Однако в штабе Хильды не оказалось. Она уехала в госпиталь имени Уолтера Рида, и когда Даннерман наконец нашел ее, Хильда стояла на погрузочной площадке, руководя работой нескольких серьезного вида младших агентов, и ее явно не интересовали его проблемы.
— Отставка? Вздор, Данно. Чрезвычайное положение; никаких отставок ни для кого. Я и сама пыталась, да ничего у меня не вышло. И раз уж ты здесь, будешь мне помогать.
Так что пять минут спустя Даннерман, с позаимствованной у одного из охранников дубинкой в руке, вместе с пятью другими агентами маршевым шагом двигался по госпитальному коридору к палате Дока, которого, согласно распоряжениям Хильды, он должен был «обуздывать в случае необходимости».
Но если инопланетянин и увидел людей, он, похоже, не осознал их присутствия. Док просто стоял, бледный, уродливый и громадный, находясь в том состоянии транса, в котором пребывали эти существа, когда не получали приказаний.
Проклятие, подумалось Даннерману, какой же он все-таки огромный! В случае чего дубинкой с ним не совладать. Даннерман предпочел бы хороший автомат, однако Доку нельзя было причинять вреда, а лишь попытаться сдержать его, окажи он какое-то сопротивление. Даже парализующие дубинки следовало применять только как последнее средство. Хильда предупредила Даннермана, что метаболизм Дока изучен недостаточно, и неизвестно, каким образом это чудовище способно убить человека.
Даннерман не стоял столь близко от Дока со времени возвращения из Калгари. Он уже почти забыл исходившую от существа терпкую, кислую вонь и его нелепую внешность с пенящейся «бородой» и шестью несоразмерными руками. Хильда вменила Даннерману в обязанность контролировать самую верхнюю правую руку, и, естественно, это была одна из самых больших и мускулистых конечностей. Даннерман как раз попробовал прикинуть, в каком месте ее хватать при нежелательном развитии событий, но тут появился второй Док. Быстро и молчаливо он приблизился к своему двойнику сзади. На нем была та же дурацкая металлическая сетчатая шаль, которую Даннерман видел по ТВ. Второй Док пришел не один — позади него осторожно двигались Хильда и полдюжины охранников Бюро. Все они старались вести себя как можно тише…
Как оказалось, недостаточно тихо. Или, может быть, недвижимый Док в последний момент учуял запах своего собрата. Во всяком случае, как только пришедший Док вознамерился обернуть другой металлический шарф вокруг головы своего близнеца, последний резко пришел в движение. И сразу же поднялся шум. Теперь уже не имело значения, в каком месте намеревался Даннерман ухватить здоровущую, как у гориллы, руку. Он просто не получил такой возможности. Едва он подался к Доку, как громадная ручища схватила его самого и швырнула прямо по коридору в стену.
Доклад группы лингвистических исследований
Только для сотрудников НБР
Задача разработки методологии перевода с языка, используемого Доками, не имеет прецедента в истории нашей научной дисциплины. В данном языке не существует заимствованных слов или слов одного корня, равно как и очевидной грамматической морфологии, близкой какому-либо из языков или диалектов Земли. Вследствие отсутствия лингвистических маркеров линия наших исследований в настоящее время полагается на попытки идентификации «слов» (или лексически объединенных частей речи) посредством анализа таких особенностей, как временная глубина или разнородность звуков, а также последующей их категоризации в Булерианской трехмодальной функциональной модели (выражение, побуждение и описание). До сих пор, однако, ни одно из них не идентифицировано.