Я попыталась вспомнить, за что его ловили. Кажется, ни убийств, ни грабежей, ни изнасилований за ним не числилось, я бы запомнила. Что же он такого сделал, что ради него по всей стране была поднята на ноги полиция?
Подобные мысли плохо сказывались на скорости моей ходьбы, Армандо даже пришлось меня подбодрить.
— До ночлега всего ничего осталось. Давай веселей, Дина!
Что? Дина? Он сократил мое имя? О нет! Диной меня во всем мире звали двое: Антонио и моя бабушка. Она, кстати, и настояла на том, чтобы меня назвали так вычурно. Сокращать Армандину до Дины придумала тоже она, родители звали меня Ари. Потом так стал называть меня мой муж, а вот теперь чужой человек, с кем я знакома всего — ничего и которого опасаюсь.
Запретить ему звать себя Диной? Глупо. Мне не нужны конфликты на ровном месте. Пусть зовет как хочет, это не имеет значения. Я все равно собиралась сменить имя. И все же… Сердце вздрогнуло, когда он произнес "Дина" своим хрипловатым голосом.
Незадолго до заката мы наконец добрались до места. В густом смешанном лесу стоял домик.
Когда Армандо остановился, простер вперед руку и сказал: "Ну вот, пришли", я поначалу подумала, что он шутит. Вокруг были деревья, кусты и никакого намека на жилье. Пока он не ткнул меня носом, я никак не могла уразуметь, что вот этот холмик и есть крыша дома.
Поначалу я боялась, что это землянка, но нет. Домик стоял на высоких сваях, только они были вбиты в дно довольно глубокого оврага. Если туда не спускаться, избушки не найти ни за какие коврижки. Входа было два: люк в крыше и нормальная дверь с крыльцом и лестницей. Мы вошли через люк.
Внутри была одна — единственная комната с печкой по центру, которая логически делила пространство на кухню, и место для всего остального.
Стол, три колченогих табуретки, низкий широкий топчан, покрытый заплесневевшими вязаными деревенскими ковриками, полка с посудой на стене — вот и все убранство. Бросалось в глаза, что тут давным — давно никто не жил.
— Добро пожаловать! — возгласил Армандо, — Я прожил здесь не самое ужасное время своей жизни. Надеюсь, и тебе тут будет неплохо.
— Ну уж точно не хуже чем в тюрьме, — буркнула я.
— Оптимистка! Пойдем, я тебе покажу, где брать воду и как топить печь. Дрова, помнится, у меня оставались.
Мы вышли на этот раз через дверь. Длинная приставная лестница спускалась на дно оврага. Там в глине была вынута здоровая полость, в которой действительно кто‑то сложил дрова. Только вот от времени они хорошо подгнили, на топку годилась едва ли половина. Армандо набрал относительно годных полешек, поглядывая при этом на меня. А что я? Магией воду греть не дам, пусть не надеется. Колдовать вообще следует поменьше, чтоб не засекли.
А еще в пещерке нашлись два металлических ведра. Очень кстати. В овраге били ключи, так что с водой проблемы не возникло: она была чистейшая и очень вкусная. Продуктов, правда, припасено не было, но об этом можно подумать и завтра.
Армандо затопил‑таки печь и показал мне вмазанный в нее котел для воды. Если будет желание принять душ, надо только его наполнить. Размечтался! Пусть сам ведра таскает.
Я отмахнулась и достала с полки чайник. Пусть у нас еды немного, зато можно наконец выпить чаю. За чашечкой и разговор лучше идет, язык сам развязывается.
Мы оба достали все, что у нас осталось из съестного… Немного вяленого мяса, пирог с вареньем и кекс я разделила на два раза: утром тоже есть захочется. Наконец, когда еда была разделена, чай заварен и налит, а за окном сгустились сумерки, я приступила к расспросам.
— Скажи, Армандо, а откуда ты меня знаешь?
Глава 5
Девчонка начала с самого неудобного вопроса. Нет бы спросить для начала что‑нибудь вроде: А что это за избушка? Ткнула в самое больное место, паршивка. А он так долго оттягивал этот разговор и уже стал надеяться, что тема рассосется сама собой. Но нет, малышка всю дорогу шла молча, стиснув зубы, и ни на минутку не забывала о том, что хотела узнать.
Армандо решил немного потянуть время. Сказал:
— Для ответа на твой вопрос нам стоит еще разочек познакомиться, — и скинул личину, — Позволь представиться еще раз: Армандо Бастиан, мастер иллюзий из прекрасного вольного города Кармеллы.
Девушка от удивления широко распахнула глаза и рот. Затем, как ей казалось, все поняла. Рот закрыла, глаза сузила и спросила обманчиво спокойным тоном:
— Ты Армандо Бастиан, маг, который дезертировал? Я тебя помню.
Парень скинул личину и я сразу его узнала. Не портрет на плакатах, эту физиономию я видела живьем в очень памятный для меня день. Я провожала Антонио, а этот тип стоял совсем рядом и смотрел на нас, вернее на меня, с жалостью. Было обидно и в то же время его чувства представлялись мне логичными: я отпускаю своего мужчину туда, где его могут убить, рискуя остаться в одиночестве.
Теперь я вижу больше и глубже. Армандо уже тогда понимал, что эта авантюра добром не кончится. Парней гнали на смерть. Антонио не могли убить, его должны были убить. Только… как этот красавчик жив остался? Сбежал и бросил товарищей? Бросил моего Антонио? Почему он жив а мой муж погиб?