Читаем Осень ацтека полностью

— Я рассказал тебе обо всём, что помню, даже о незначительных событиях и не слишком содержательных разговорах. Однако сдаётся мне, это всего лишь костяк повествования.

— Нет, дорогой мой господин и отец. Ты и не подозревал, но с тех пор, как ты сделал меня своим хронистом, я записывала каждое твоё слово, каждое замечание, а заодно и результаты собственных наблюдений и соображения насчёт твоей натуры и твоего характера. Я ведь полюбила тебя всем сердцем ещё то того, как узнала, что ты мой отец. С твоего позволения, мне бы хотелось вплести в хронику эти свои заметки: они облачат костяк в плоть.

— Непременно, моя дорогая. Ты мой хроникёр, и тебе виднее. Ну что же, ты теперь знаешь всё, что стоит и может потребоваться узнать любому историку.

Я помолчал и продолжил:

— Теперь ты знаешь, что в Ацтлане у тебя есть близкая родственница. Если я когда-нибудь поправлюсь от этой злосчастной лихорадки и слабости, мы обязательно навестим её, и Амейатцин окажет тебе радушный приём. Тебе и Поцонали. Я надеюсь, дитя, что ты выйдешь замуж за этого отважного юношу. Он вышел невредимым из этой последней страшной битвы, и я искренне верю, что боги сохранили его именно для тебя.

Тут мысли мои начали блуждать и путаться, но я добавил:

— После Ацтлана, может быть, мы могли бы отправиться на... на острова Женщин. Я был счастлив там...

— У тебя глаза закрываются, мой господин и отец. На протяжении последних дней ты потратил слишком много сил на разговоры. По-моему, тебе лучше отдохнуть.

— Да, конечно. Но сначала позволь мне сказать тебе несколько слов, чтобы ты поместила их в самый конец своей хроники. Наша Микстонская война проиграна, и это, наверное, было неизбежно. Мне вообще не следовало её начинать. Со дня казни твоего деда Микстли я только и думал, что об изгнании чужаков, однако, даже при всей моей одержимости, некоторые из них вызывали у меня симпатию и даже восхищение. Белые испанцы Алонсо де Молина и падре Васко де Куирога, мавр Эстебан, твоя матушка, мулатка Ребекка, и, наконец, ты, дорогая дочка, соединившая в себе кровь стольких разных народов. Теперь я понимаю — соглашаюсь — и даже горд тем, что твоё прекрасное лицо, Вероника, являет собой новое лицо Сего Мира. Тебе, твоим сыновьям и дочерям, а также Сему Миру я желаю всего-всего самого доброго.

<p><strong>33</strong></p>

Этой ночью мой отец умер во сне. Я до самого конца находилась у отцовской постели и закрыла его лицо шёлковой простыней. Он покоится в мире, — и, надеюсь, пребывает в блаженстве — в одном из загробных миров его богов.

Что будет теперь с нами, остальными, мне неведомо.

Вероника Тенамаксцин де Поцонали

<p><strong>БЛАГОДАРНОСТИ</strong></p>

Как и многое другое в жизни автора, эта книга вряд ли была бы закончена без уроков, помощи, подбадривания, спокойствия и терпимости со стороны большого количества добрых друзей в течение долгих лет. В их числе:

Эдвард Эмос (ныне покойный), Радфорд, шт. Виргиния

Пат Колвин Андерсон, Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Алекс и Патти Апостолидес, Эль-Пасо, шт. Техас

Сади Аткинс (ныне покойная), Патерсон, шт. Нью-Джерси

Виктор Аверс, Канога-Парк, шт. Калифорния

Герман и Фран Бегега, Помптон-Лейкс, шт. Нью-Джерси

Джо Бертоне, Даллас, шт. Техас

Л. Р. Бойд-младший (ныне покойный), Тиг, шт. Техас

Полковник Джеймс Чеснатт (ныне покойный), Пресидио, Сан-Франциско, шт. Калифорния

Грант Корли, Вена, Австрия

Ева Клегг, Гринсборо, шт. Северная Каролина

Копикат, Фезер и Дитто

Ангелита Корреа, Сан-Мигель-де-Альенде, Мексика

Соня Гейнц Кориат, Санта-Роза, шт. Калифорния

Дино и Марта Ди Лаурентис, Беверли-Хиллз, шт. Калифорния

Генри П. Дикерсон III, Стонтон, шт. Виргиния

Роберт М. Элкинс, Цинциннати, шт. Огайо

Хьюго и Лоррейн Герстл, Кармел, шт. Калифорния

Роберт Глисон, Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Гас Хейнц, Милл-Вэлли, шт. Калифорния

Стивен Герас, Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Лес Хикс (ныне покойный), Хиксвилл, Лонг-Айленд, шт. Нью-Йорк

Билл и Ширли Джонс, Макгахейсвилл, шт. Виргиния

Доктор медицины Питер Кирш, Филадельфия, шт. Пенсильвания

Элизабет Лукас (ныне покойная), Ридфорд, шт. Виргиния

А. Луис Гинсберг-Мартин (ныне покойный), Патерсон, шт. Нью-Джерси

Донна Марксер, Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Мелва Элизабет Манн Ньюсом, Зиния, шт. Огайо Доктор медицины

Рауль Г. Овиедо, Элктон, шт. Виргиния Эрнесто Пачеко, Даллас, шт. Техас

Вэнс Паккард (ныне покойный), Мартас-Винъярд, шт. Массачусетс

Дэвид и Филлис Паркер, Лексингтон, шт. Виргиния

Роберт Пасторио, Стонтон, шт. Виргиния

Сэм Пинкус, Гастингс-на-Гудзоне, шт. Нью-Йорк

Эвва Прайор, Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Джеймс Резерфорд (ныне покойный), Радфорд, шт. Виргиния

Кларк Л. Сэвидж, Монтерей, шт. Калифорния

Джойс О. Сервис, Колдуэлл, шт. Нью-Джерси

Роберт Ши (ныне покойный), Гленко, шт. Иллинойс

Доктор медицины Льюис Дж. Сингер, Лексингтон, шт. Виргиния

Розали О’Брайен Смит (ныне покойная), Нью-Йорк, шт. Нью-Йорк

Ширли Снайдер, Гаррисонберг, шт. Виргиния

Гейл Татарски, Рейдсвилл, шт. Северная Каролина

Нейл Торнтон, Тавас-Сити, шт. Мичиган

Франческа Тодаро, Сан-Мигель-де-Альеннде, Мексика

Франк Вос, Стамфорд, шт. Коннектикут

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза