Читаем Осенний любовник полностью

– Да зови меня просто Хантер. Меня все так зовут… В лицо. Однако один черт знает, как они зовут в бараке.

Смеясь и качая головой, Морган повернулся к Элиссе, приподняв шляпу.

– Вам повезло – заполучить Хантера Максвелла в охранники! Уж он-то разберется с кучкой Калпепперовской дряни, попомните мои слова.

Элисса наблюдала, как Морган пошел к лошади, вскочил в седло и поехал к загону. Она повернулась к Хантеру.

– Хантер Максвелл, – сказала она. – Из Техаса.

Он кивнул.

– Спасибо, Хантер Максвелл.

– За что?

– За то, что защитил мою честь.

– Я не защищаю честь вертихвостки, – заявил Хантер. – Только дисциплину. Отсутствие уважения может подорвать все дело. И гораздо скорее, чем дрянная еда.

Гнев захлестнул Элиссу.

– Что, не понравилось, когда назвали моим угодником? – с наигранным сочувствием сказала она. Вместо ответа Хантер крепко сжал губы. Элисса не обратила внимания на угрозу в его лице.

– Ну вот и отлично, – сказала она. – Тебе придется привыкнуть, угодник. Так же, как мне пришлось привыкнуть к кличке Сэсси. Что ж, колючка так колючка.

<p>Глава 9</p>

Вздыхая, Элисса незаметно потерла поясницу. Печь хлеб еще на одиннадцать едоков, особенно после целого дня езды верхом по заросшим травой пастбищам и сосновым лесам Лэддер-Эс, тяжело.

В первый день появления новых людей Хантер приказал Джимпу готовить еду для всего барака. Сам Хантер продолжал питаться в доме. Джимп – хороший повар, но печь хлеб не умел, и эта работа досталась Пенни и Элиссе.

Но Пенни как следует не окрепла после болезни, и месить тесто и делать бесчисленные батоны взялась Элисса. Она пыталась заниматься и стиркой, и чисткой одежды, но Пенни воспротивилась – должна же быть от нее какая-то польза.

– Как ты себя сегодня чувствуешь? – спросила Элисса вечером, когда они закончили мыть кухню.

– Лучше, спасибо. Твой травяной настой, похоже, помогает.

– Но ты такие лицо скорчила, когда пила, – засмеялась Элисса.

Пенни улыбнулась, и огладила руками ситцевое платье, кинув взгляд на изношенные ботинки.

– Потому что у него вкус гуталина, – сказала Пенни.

– Правда? А когда это ты успела попробовать армейские ботинки Хантера?

Пенни прыснула и покачала головой.

– Ну честно, Сэсси, ты совершенно неисправима.

– Ах, если бы я была исправи-и-ма, – протянула Элисса на манер Моргана, – мои кузины стерли бы меня в порошок, без конца исправляя и улучшая.

– Поосторожнее, – сказала Пенни, – а то за них это сделает Хантер.

Элисса бросила на Пенни быстрый взгляд, но та не заметила. Морщинки вокруг ее рта и глаз становились все заметнее.

Жить в ожидании, что вот-вот останешься на улице, разоришься или налетчики выгонят тебя из дома, очень трудно.

– Ну, Хантер больше лает, чем кусается, – усмехнулась Элисса.

– Зря так думаешь. Он серьезный мужчина.

– Может быть, но сейчас он уже чаще улыбается, чем в первые дни. Ты не заметила?

– Нет.

– Ну что ж, а я заметила, – сказала Элисса. Пенни провела руками по юбке и фартуку, снова разглаживая их.

Элисса уловила мрачноватое выражение лица Пенни.

– Тебя не болезнь замучила, – тихо сказала Элисса. – Ты боишься налета Калпепперов, так ведь?

Пенни молча покачала головой.

– Ну тогда из-за Билла, – заявила Элисса. В карих глазах Пенни стояли слезы.

– Да, он не появляется здесь с тех пор, как ты вернулась, – сказала она. – Как только Билл взглянул на тебя, он увидел Глорию и не мог высидеть больше двух минут.

– Не мою мать он увидел, – насмешливо сказала Элисса. – Он взбесился, что я не захотела продать ему Лэддер-Эс,

Пенни ничего не ответила.

– А Билл не бывает здесь, когда я выезжаю на пастбище?

– Нет.

– Странно.

– Ничего странного! Что ему тут… делать?

Горечь в голосе Пенни резанула по натянутым нервам Элиссы.

– Билл не должен надеяться, что я продам дом. Даже ему, – подчеркнула Элисса.

Пенни снова молча покачала головой. И не из-за несогласия с Элиссой. От безнадежности.

– А ты уверена, что Билл не был тут без меня? – спросила Элисса.

Пенни стиснула руки под фартуком.

– Уверена, – равнодушно проговорила она. – А что?

– Да почти каждый раз, когда я проезжаю мимо Уинд-Гэп, вижу свежие следы между Ладдер-Эс и Би-Бар.

– Наверное, ты ошибаешься.

Деревянный голос подруги и легкое дрожание рук говорили Элиссе, что эта тема болезненна для Пенни. Ничего хорошего от такого разговора не получится.

– Ладно, не важно, – тихо сказала она. – На кухне чисто, лампы горят, и я хочу танцевать. – Элисса протянула руки и улыбнулась. – Давай. Когда танцуешь – жить легче. Ты разве не знаешь?

Поколебавшись, Пенни взяла протянутые руки.

Элисса присела в облаке бледно-зеленого шелка платья и золота нижних юбок. Она запела чистым контральто, закружилась, увлекая Пенни. Они вальсировали по кухне, пока Элисса не охрипла и не остановилась, едва дыша. Грудь Пенни тоже часто вздымалась.

– Ну хватит, – сказала она, задыхаясь и хохоча. – Я еле держусь на ногах.

Качая головой, Пенни опустилась на деревянный стул возле кухонного стола, за которым они ели каждый день, потом подняла глаза и… увидела Хантера. Он стоял на пороге и наблюдал за ними с бесстрастным лицом, а темные, цвета антрацита глаза горели огнем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы