Не выдержал пес, побежал на речку. А черт тем временем взял да и оплевал всего человека кругом. Местечка чистого не оставил, а сам убежал.
Как вернулась собака, так и взвыла не своим голосом:
— Не исполнила службы Божией! Черт обманул!
Пришел Бог. Видит — человек весь оплеванный. Сел и задумался:
«Нового человека делать долго, да и этого куда девать?»
Вывернул Бог человека наизнанку внутрь. И вдунул ему дух. И встал человек и пошел.
Оттого у нас снаружи чисто-гладко, а внутри погано.
А собаке сказал Бог:
— Пес смердящий! Не мог ты исполнить службы Божией, служи человеку. И быть тебе отныне на цепи во веки веков. И нет тебе входа в храмы Божии.
Ходил Адам, первый человек, по земле и стало ему очень скучно. Сидит, плачет.
И говорит ему Бог:
— Адам, о чем ты скучаешь?
— Как же, — говорит, — мне не скучать, Господи? Каждая тварь живет в паре, а я один-одинешенек на белом свете.
И подумал Бог:
«Это верно! Сотворим человеку жену-подругу».
Навел Бог на человека глубокий сон и вынул ребро. Положил ребрышко человечье на солнышко обсохнуть, а сам пошел отдохнуть.
Прибегла лисица, понюхала человечину, схватила ребрышко и была такова.
Пришел Бог, глядит: нет ничего! Созвал анделов, арханделов:
— Где ребро Адамово?
Забегали анделы, арханделы. Испужались гнева Господня. Искать-поискать: нет ребра Адамова!
Идет Архандел Михаил, главою поник.
Навстречу ему черт. Вынул Архандел меч булатный.
— Тут, — говорит черту, — тебе и конец.
— Помилосердуй! — говорит нечистый. — Скажу тебе, где ребро Адамово. Сидит лиса под кусточком, гложет человечью косточку.
Архандел Михаил не стал рубить черта, только пнул его в спину. А сам побежал искать лису. Долго ли, коротко ли искал, видит, сидит лиса под кусточком, совсем сглодала Адамово ребро, остался верешок маленький.
Схватил архандел лису за шиворот и потащил к Богу. И верешок с собою взял.
— Ну, — говорит Бог, — из этого женщины не сделаешь. Что теперь делать? Еще ребро вынимать — человека испортить. А как съела лиса адамову кость, она выходит и виновата.
Велел Бог арханделу Михаилу вынуть меч булатный и отрубить лисе хвост.
И сделал Бог из этого хвоста женщину и назвал ее Евой.
От того самого пошел женский пол, хитрый да лукавый.
Хвостом вертит, а правды не добьешься.
И ты, сынок, вырастешь — бабе не верь.
Примечания
Все включенные в настоящий том произведения публикуются по означенным ниже источникам с исправлением наиболее очевидных опечаток; орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
Сокращением РТ-1913 обозначен авторский сборник «Разрушенные терема: Эпизоды из великой войны между мужчинами и женщинами» (СПб., 1913), РТ-1914 — дополненное издание того же сборника (СПб., 1914).
Все иллюстрации взяты из первоизданий. Подстраничные примечания принадлежат составителю.
Завтра // Синий журнал. 1912. № 13, с авторск. прим.: «Р. S. Сюжет этого рассказа отчасти заимствован из одной фантастической поэмы о путешествии по планетам Я. Полонского. С. С.». Илл. В. Сварога. Позднее как предисловие к РТ с измененной концовкой; после слов «перегородки родства навсегда рухнули»:
«Все здесь описанное на первый взгляд кажется или сумасбродной фантазией, или предвидением лишь очень отдаленного будущего, которое может настолько же тревожить современное человечество, как грядущее через миллионы лет охлаждение земли и тому подобные научные предсказания, не пугающие даже детей.
Но война между женщинами и мужчинами уже давно началась, а теперь она в полном разгаре. Сознают это немногие, особенно мужчины, беспечно сдающие свои крепости женщинам.
Мой рассказ касается вовсе не будущего, а именно настоящего — я только предпочел скучные рассуждения обычных предисловий, никем не читаемых, заменить образным изложением того, что незаметно для глаз происходит в действительности и ведет к падению вырождающегося мужчины и к торжеству женовластия.
В настоящей книге собрано несколько очерков-эпизодов войны двух полов.
Р. S. Сюжет этого предисловия-рассказа заимствован отчасти из фантастической поэмы Я. Полонского».
«Поэма» Полонского — ошибка автора: речь идет об описании социального устройства фантастической планеты Дадаю в повести Полонского «На высотах спиритизма» (1885).
Комета // Всемирная панорама. 1910. № 41. Илл. А. Тавица.
Заговор «Белой кувшинки» // Синий журнал. 1911. № 15. Илл. С. Львова.
Предки // Аргус. 1913. № 6. Илл. В. Сварога. На с. 49 рис. А. Шпира из указанной ниже публ. в журн. «Всемирный следопыт». Фразы, набранные в оригинале разрядкой, для удобства чтения даны курсивом.
Судьба рассказа «Предки» сложилась любопытно. В 1928 г. его под девизом «Путь» прислал на конкурс журнала «Всемирный следопыт» некий Л. А. Черняк, выдавший рассказ за собственное произведение. Черняк внес в рассказ небольшие изменения (в том числе изменил имена действующих лиц). Наиболее существенные из них коснулись финала, откуда начисто исчезло рассуждение о счастливом бытии людей-лягушек.