Читаем Осколки бури полностью

– Он все еще на острове. И заклятия мои крепки, – довольно ухмыльнулся старик. – Птицы с высоты видят, как он старается расшатать их. Пробовал уже и силу льда, и многое другое, но пока одолел только два ключ-камня.

– А всего их сколько? – вырвалось у меня.

– Достаточно, – отрезала Фергия. – Шодан, скажи, а наши тела птицы видят?

– Нет, – последовал ответ, и Руммаль передернулся. – Я едва не потерял контроль над ними, когда это… это вырвалось на волю и утащило вас обоих.

– Ну вот, я оказалась права, – довольно сказала она. – Дело за малым – надо как-то выбраться отсюда.

– Может, стекло разбить? – предложил я.

– Я вам разобью, Эйш! Только не стекло, а что-нибудь еще… Шодан, надо спешить: если Дасс смог уничтожить два ключ-камня, то остальные – дело времени. Время уже к закату, верно? Надеюсь, он порядком устал… Ты знал Орскаля – скажи, надолго ли ему еще хватит сил?

– Поверь, надолго, – мрачно ответил Руммаль. – И это притом, что мы постарались создать ему как можно больше препятствий.

Хм, видимо, островок нашпиговали не только заклятиями, запирающими Дженна Дасса внутри охранного контура, но и еще какими-то. Плохо разбираюсь в этом, но предполагаю, что внезапно взорвавшийся под ногами камень вряд ли добавит магу хорошего настроения и самочувствия. А еще, кажется, я слышал о заклятиях, позволяющих исподтишка выпивать силу у противника: наступит он на заранее зачарованное место с особым рисунком и начнет слабеть. Вот только мы имели дело не с каким-то сельским колдуном… А жаль.

– Может, если бы мы взялись разом… – начал Руммаль, но Фергия перебила:

– Шодан, вы все и так вымотались, пока зачаровывали остров! Бросить сейчас людей в бой – значит просто убить их, причем без всякой пользы для дела. Видел щупальца? Выстоят твои помощники против такого? А ты сам?

– Нет…

– То-то и оно. Нам надо выбраться отсюда, – настойчиво повторила Фергия, – и чем скорее, тем лучше. Поэтому, шодан, очень прошу: воспользуйся оставшимися амулетами – а ты наверняка приберег что-нибудь! – и выпусти нас!

Руммаль молча кивнул и отошел к столу. Без тарбана его лысая голова казалась до странного маленькой и какой-то беззащитной.

– Попробую, шади, – сказал он, вернувшись к зеркалу. – Только в старых книгах много путаницы, и я не знаю, во что это может вылиться.

– Ну так начинай – узнаем!

Я краем глаза уловил какое-то движение позади, обернулся и едва слышно выговорил:

– И поторопись…

Мрачная пустошь преобразилась. Должно быть, тому, что обитало в этом месте, не понравились наши действия: ему приказано было охранять добычу, а она вознамерилась сбежать. Теперь вокруг нас колыхалось свинцово-серое море – в точности как на Севере в осеннюю непогоду, но только там оно живое, а здесь… Я бы лучше еще дюжину раз в прорубь нырнул, чем в эти волны!

Тропа под ногами вздрогнула, уходя из-под ног, я едва устоял и удержал Фергию.

– Сотворите эту вашу «воздушную дорожку»! – крикнул я ей в ухо. – Иначе утонем!

На этот раз она, к счастью, спорить не стала. Нас по-прежнему встряхивало, но теперь мы не рисковали провалиться в топь и потерять спасительную тропу и зеркало. Я бы к нему еще и привязался для надежности, хотя бы поясом, да зацепиться было не за что – ни завитушек на оправе, ни львиных лап.

– Скорее, шодан! – крикнула Фергия Руммалю, а мне бросила: – Готовьтесь, Эйш.

Разом похолодало, хотя, возможно, это меня продирал озноб: когда мы падали на лед, я не успел толком разглядеть, кто меня схватил, а теперь насмотрелся вдосталь. Из свинцовых волн поднялся целый лес щупальцев – гладких, зеркально блестящих… Я зачем-то пересчитал их и понял, что это не гигантский кракен, – слишком уж много пакости…

Щупальца пока не приближались, но окружили нас колышущимся лесом, в котором не было видно просвета. Самые крупные казались толще векового дуба, который я видел в Вельции, другие – потоньше и более гибкие – сплелись над головой сверкающей сетью.

– Не дрожите, Эйш, – сказала мне Фергия сквозь зубы. – Забыли? Вы должны жить долго и счастливо.

– Сами не дрожите, – ответил я, потому что ее плечо под моей рукой отчетливо вибрировало. – Вы обязаны за мной присматривать, помните? Следовательно, мы обязаны выжить, оба! Иначе Аю рассердится!

Понимаю, хохотать в такой ситуации по меньшей мере глупо, но удержаться не получилось.

– Вот это мне уже больше нравится, – отсмеявшись, выговорила Фергия. – А теперь держитесь, Эйш, сейчас будет жарко!

С этими словами она выудила из безразмерного кармана фляжку, откупорила и, размахнувшись как следует, швырнула ее в гущу щупальцев.

Я едва успел зажмуриться, когда вспыхнуло пламя – не белое вроде драконьего, не колдовское синее, нет, ослепительно-золотое, рыжее, алое, обжигающее даже сквозь защиту Фергии. Нам пришлось пятиться к зеркалу, за которым Руммаль все бормотал и бормотал что-то, теребил амулеты…

– Вы нас окончательно убить решили? – прошипел я, закрываясь рукой от нестерпимого жара – и это для меня-то, дракона!

– Щит выдержит, – ответила она, – ну, какое-то время… Зато эти штуковины попляшут!

Перейти на страницу:

Все книги серии Случай из практики

Случай из практики
Случай из практики

В поединке рыцаря с драконом убит дракон – высшая справедливость восторжествовала. Хотя, конечно, зверя жалко, тем более молодого и неопытного. В ходе поединка погиб и сам рыцарь. Печально, но бывает – что называется, профессиональный риск. На месте поединка обнаружена дочь короля Никкея Третьего. Мертвая. В обнимку с мертвым… драконом! Что не лезет уже ни в какие ворота. Адепт судебной магии Флоссия Нарен в тупике. Что означает гибель принцессы Майрин: убийство или несчастный случай? Кому выгодно исчезновение основных улик? И как в этом замешана королевская гвардия? И кто и с какой вдруг стати организовал покушение на королевского расследователя?..Дело крайне сложное, но госпожа Нарен наверняка сумеет его распутать, даже с риском для жизни. На то она и судебный маг.

Кира Алиевна Измайлова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги