— На. — Федерик сделал несколько шагов к кровати и небрежно бросил ей ребенка. — Забирай. Живите. Эй, отпустите-ка моего нового начальника королевской стражи.
Спутники короля переглянулись, но сделали то, что он приказал, хоть и с видимой неохотой.
Гейнора отпустили, он повел плечами, которые изрядно затекли, размял запястья.
Федерик встал напротив него, и с полуулыбкой вручил ему меч в ножнах. Меч самого Гейнора.
— Начальник стражи без надежного клинка будет выглядеть смешно, — величественно, с его точки зрения, произнес он.
Граф взялся за рукоять меча и обнажил клинок.
В руках воинов за его спиной блеснула сталь кинжалов, они нацелились на спину нового начальника стражи.
Гейнор посмотрел на короля, на Анну, на ребенка, после встал на одно колено и глухо произнес:
— Я, граф Гейнор Савойский, клянусь верой и правдой служить моему новому повелителю, королю Запада Федерику Седьмому. Обязуюсь защищать его от врагов, тайных и явных, карать тех, кто замыслит против него зло и, если понадобится, умереть, защищая его жизнь. Порукой этому слову выступает честь моего рода, и пусть он прервется навеки, если я нарушу эту клятву.
— Верно, — хлопнул в ладоши Федерик. — Я же седьмой по счету король с таким именем. Вот граф молодец, сразу видно — настоящий царедворец, все помнит. Не то что вы, отребье.
Он похлопал так и стоящего на одном колене Гейнора по плечу, а после потрепал по щеке.
Воины за спиной графа не опускали кинжалы, готовые пустить их в ход в любой момент.
Но Гейнор и не подумал выказывать недовольство. Внутри у него все кипело и клокотало, но клятва была дана и нарушить ее он никак не мог, это было совершенно невозможно.
— Вот и хорошо, — Федерик жестом приказал графу подняться. — Я король, слово мое нерушимо, эта женщина и этот ребенок будут жить. Но вы, граф, с ними больше никогда не увидитесь, потому что они сегодня же навсегда покинут Эйген. Сударыня, вы слышите меня?
Анна кивнула, прижимая к себе ребенка.
— Повторю, — жестко сказал Федерик. — До наступления темноты вас не должно быть в моем городе. Ослушаетесь — и тогда вам смерти точно не миновать. И это не все. К концу недели чтобы духа вашего не было в моем королевстве, причем навсегда. Если вы посмеете сюда вернуться, я об этом узнаю, и тогда… Ну, вы же поняли меня?
— Да, — сипло произнесла Анна.
— Да, ваше величество, — не мигая, уставился на нее Федерик.
— Да, ваше величество, — повторила принцесса.
— Вот, очень кстати, — щелкнул пальцами король. — Титулы. Вы более не имеете права их носить. Ты отныне никто, поскольку принцессы Анны, дочери короля Вайлера, более не существует. Нет, как порядочная самозванка ты можешь присвоить себе какой-то титул, например, назваться княгиней, но с геральдических листов Запада твое имя исчезнет навеки. Ты просто гулящая девка, прижившая ребенка невесть от кого. Все ясно?
— Да, ваше величество, — срывающимся голосом подтвердила Анна.
— Вот и хорошо, — Федерик посмотрел на воинов, все еще прижимавших Юра к стене. — Да вы отпустите его. Все-таки брат моего начальника охраны.
Те выполнили команду, и Юр рухнул на пол, как мешок с картошкой.
Федерик направился к выходу, по дороге одарив улыбкой и одобрительно потрепав по плечу Витольда.
На пороге он обернулся и спросил у Анны:
— Как ребенка назовешь? Может, в мою честь? Я же все-таки тебе жизнь подарил, хоть мне и не советовали этого делать.
— Вайлериус, — ответила женщина. — В честь того, кто мне на самом деле жизнь подарил. Ты же ее только сохранил.
— Не знаю, не знаю, — потер руки король. — Называть только что рожденного в честь того, кто несколько часов назад сдох в муках… Дурная примета, не будет этому щенку счастья. Но — дело твое.
И он вышел из дома.
— Юр, — угрюмо произнес Гейнор. — Ты…
— Я все с-сделаю, — отозвался тот. — Иди, т-тебя ждет хозяин, а эт-то неправильно. В-ведь все должно б-быть наоборот.
Гейнор скрежетнул зубами, бросил взгляд на Анну, и шагнул в дверной проем.
— Так, — засуетилась повитуха, как только последний человек из свиты нового короля покинул помещение. — Ты это, женщина, давай не разлеживайся. День быстро пролетит, не хочу я, чтобы нас всех вместе вечером в моем дому спалили.
— Н-не шуми, — попросил ее Юр, так и не поднявшийся с пола. — Уйдем мы. Ты баба ушлая, в-всех тут небось з-знаешь, потому п-подряди-ка нам возчика до Р-рауха. На, л-лови, тут и тебе хватит, и т-тому, кто за эту работу в-возьмется. Да, вот еще ч-что. Н-не надо этому ч-человеку з-знать, кого он везет. Скажи, что это п-племяшка твоя. Н-ну, или сестра м-младшая.
И он бросил повитухе приятно звякнувший мешочек.
— Золото? — сразу сунула туда нос любопытная баба. — Оно! Будет вам возчик, знаю я кого подрядить. Самый для вас подходящий человек — неразговорчивый, и живет один. Бобыль он, стало быть, да еще и горбун, Реджи зовут. Ежели даже и не вернется, так его никто и не хватится.
Минутой позже в доме остались трое.
— Тварь ты, — неожиданно спокойно сказала Анна, глядя на Витольда. — Мерзкая тварь.