Читаем Осколки магии полностью

Я окинула взглядом обстановку, состоявшую из темной мебели. Комната выглядела немного сдержаннее, чем моя. Судя по всему, из-за основных цветов: у меня преобладали светлые пудровые тона, здесь же все имело более мужественный оттенок.

– Темная одежда. – Я указала на застеленную кровать, на которой лежали черная футболка и черные джинсы. – Это вещи Блейка.

Лили одобрительно подняла бровь.

– Ты отличный помощник, Ватсон.

– Почему, собственно, я должна быть Ватсоном? В конце концов, это я обнаружила винтовую лестницу.

– Неверно. Я позволила тебе обнаружить ее, – с усмешкой ответила она.

– Ты же знаешь, что я вижу, когда ты лжешь?

– Эй, не жалуйся. Каждому хорошему детективу нужен помощник. И с твоими магическими способностями ты идеальный напарник. – Лили сделала несколько шагов по аккуратно прибранной комнате. Только на массивном столе Блейка рядом с окном, казалось, царил какой-то беспорядок. Медленно следуя за Лили, я чувствовала присутствие Блейка, словно легкое покалывание на коже.

– Возможно, нам лучше уйти, – нервно пробормотала я. Несмотря на то что до сих пор мы ничего не трогали, мне казалось, что я вторгаюсь в его личную жизнь.

Лили смахнула со лба рыжую прядь.

– Почему? Блейка здесь нет.

– Но что, если он вернется? – я не хотела представлять себе, что может произойти.

– Он не вернется. Ты же сама говорила, что в последнее время он постоянно в разъездах. – С любопытством Лили огляделась, а потом направилась прямо к большому письменному столу. Он был сделан из того же темного дерева, что и остальная мебель, и множество документов и газетных вырезок на нем не соответствовали окружающему порядку.

– Блейк, похоже, что-то ищет, – сказала она, отодвигая в сторону несколько листков бумаги. Я стояла рядом с ней и смотрела на вырезанные из газет статьи и старые фотографии. На некоторых из них был изображен молодой лорд Масгрейв вместе с красивой женщиной. У нее были длинные темные волосы и ярко-голубые глаза, которые так сильно напоминали глаза Блейка и Престона, что я затаила дыхание.

– Должно быть, это их мать, – прошептала я. – Сестра лорда Масгрейва. – Я осторожно взяла одну из фотографий, и мой взгляд упал на заголовок газетной статьи.

ТРАГИЧЕСКАЯ АВТОКАТАСТРОФА:

МАТЬ ПОГИБЛА СО СВОИМИ ГОДОВАЛЫМИ БЛИЗНЕЦАМИ

В ночь перед Хэллоуином женщина с двумя маленькими детьми по необъяснимой причине не справилась с управлением. Машина сошла с прибрежной дороги в Блэк-Кросс и упала со скалы в море. Около 21 часа наблюдалась плохая видимость, поэтому полиция предположила, что это была трагическая случайность. Тела детей, погибших в автокатастрофе, не были найдены. Полиция сообщила о том, что вероятно, в этом виновата буря, бушевавшая на море.

С каждой фразой у меня по спине все больше бежали холодные мурашки. Речь шла о матери Блейка и Престона? Умерла ли она, упав со скалы в собственной машине?

А близнецы – это были Блейк и Престон? Но как же мальчики выжили?

– Посмотри, – сказала Лили, указывая на три книги на письменном столе. – Блейк, видимо, тоже интересуется легендами.

На одной из книг был наклеен желтый стикер, где Блейк написал: «синие и зеленые?»

– Что это? – спросила я, указывая на синюю бумажку, наполовину спрятанную между двумя книгами. Блейк, по-видимому, просто быстро записал имя мужчины и тут же трижды подчеркнул его.

– Без понятия.

– Какого черта вы здесь делаете?

В испуге я отшатнулась, едва не уронив газетную статью. Даже Лили вздрогнула, прежде чем обернуться.

В дверном проеме стоял Блейк. Судя по выражению его лица, очень и очень разъяренный Блейк.

С колотящимся сердцем я смотрела на него. Видимо, он приехал на мотоцикле, потому что был одет в черную кожаную куртку и все еще держал в руке блестящий шлем. Его темные волосы были немного растрепаны, а голубые глаза сверкали такой яростью, что я на мгновение потеряла дар речи.

– Мы заблудились, – сказала Лили, вздернув подбородок.

– Заблудились, – повторил Блейк и уставился на нас, положив мотоциклетный шлем на кровать. Его челюсть была так напряжена, словно он изо всех сил сдерживался, чтобы не дать язвительный ответ.

Я почувствовала, как у меня пересохло во рту, и положила газетную статью обратно на стол.

– Нам пора, Лили.

– Не так быстро, – прорычал Блейк. Тремя длинными шагами он преодолел расстояние между нами и угрожающе приблизился. – Прежде я хочу знать, зачем вы рылись в моих вещах, если всего лишь заблудились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература