Читаем Осколки маски полностью

— День добрый, Артем Викторович, — поздоровался я с ним, когда он открыл дверь. — Есть минутка?

— Конечно, господин Аматэру. Времени у меня сейчас полно, — посторонился он, пропуская меня в квартиру.

— Понимаю, вам кажется, что вы полностью здоровы, но давайте все же доверять докторам.

— Не то чтобы полностью, — ответил он. — Но в штабе работать уже могу.

— Вот на следующей неделе и начнете, — сказал я, пройдя в гостиную.

Телохранители остались снаружи, так что в квартире мы с ним были одни.

— Кстати, — подошел я к креслу, — именно насчет работы я к вам и пришел. Точнее, надо обсудить некоторые перестановки в командном составе.

Дождавшись, когда я сяду в кресло, Добрыкин расположился в точно таком же, стоящем напротив.

— Внимательно вас слушаю, — произнес он.

— Дело в том, — начал я, — что по некоторым причинам Щукин больше не может занимать командные должности. Да и в целом его придется по возможности держать подальше от активных действий на нашей стороне. Точнее, на стороне семьи Шмитт.

— Это… удручает, — заметил Добрыкин осторожно. — Могу ли я узнать, в чем причина?

— Да, это уже не секрет. Дело в том, что во время нападения на Главную базу не так давно мне пришлось принять его в слуги, а во время командировки в Токио об этом стало известно всем. Сами понимаете — ритуал, все дела.

После пояснения я сделал небольшую паузу, чтобы Добрыкин уложил все в голове.

— Что ж, это логично, — пробормотал он. — Я так полагаю, о том, что произошло с Виртуозом противника, знают только ваши слуги?

— Да, — подтвердил я.

— Понятно… Войсками командовать будет Беркутов, я его заместитель. Верно? И где именно будут перестановки?

— Вы ошиблись, — усмехнулся я. — Именно вы были заместителем Щукина, вам и принимать пост. На Беркутова я оставил ситуацию с Сибу. Вы же в курсе нее?

— Конечно… — произнес он удивленно. — То есть командующим буду я?

— Если вы не против, — подтвердил я кивком.

— Но… Беркутов тоже… К тому же он из бывших Дориных.

— Право слово, Артем Викторович, — покачал я головой, — какое мне дело, в каких вы раньше были кланах? Думаете, бывшие Дорины в моих глазах лучше, чем Вятовы, Липпе, Докья? Я сужу по личным достижениям; в той солянке, что собралась под моей рукой, иначе нельзя. Вы опытнее Беркутова, он сам это подтвердил, так что и командовать вам.

— Это большая честь для меня, господин Аматэру, — склонил он голову.

— И ответственность не меньшая, — заметил я. — Покажите все, на что способны, и награда будет соответствующая. Доктора говорили о еще четырех днях, после чего вы вступаете в должность. Одна только просьба, дайте Беркутову разобраться с Сибу, это, можно сказать, дело чести. Он справится, гарантирую.

— Я знаю, — кивнул он. — Поверьте, знаю.

— Вот и отлично, — поднялся я из кресла, вынудив тем самым подняться на ноги и его. — Вникать в дела вы можете и отсюда, необходимые распоряжения я дал. Мне же пора идти. Всего хорошего, Артем Викторович.

— И вам, господин Аматэру.

Выйдя из квартиры, с удивлением уставился на Святова, прислонившегося к стене неподалеку от Юзуру и Хаяте, именно у них сейчас была смена. Сестры Ямада с Чуйко заступят на пост теперь уже только завтра с утра.

— Что-то случилось? — спросил я у него.

— К сожалению, да, — отлип он от стены. — Только я не знаю, насколько все серьезно. Прямо сейчас угрозы нет, как понимаешь. — Ну да, иначе он не стал бы меня здесь дожидаться. — Но в теории… В общем, на севере был замечен военный корабль, корвет. Наши связались с ним, чтобы уточнить, кто тут шастает, и их ответ… Даже не знаю…

— Хорош мямлить, — нахмурился я. — Кто это?

— Патрульный корабль клана Нагасунэхико, — ответил Святов. — Никакой агрессии с их стороны не было, но и зачем им показательный проход вдоль наших границ, тоже непонятно. Во всяком случае сейчас. По их словам, это, — поморщился он, — стандартные действия клана в здешних водах. Мол, они всегда тут патрулируют.

Вот дерьмище…

— Довольно неожиданно для «всегда» и «стандартно», — поморщился я.

— Я так же подумал, — кивнул он.

— Ладно, я домой. Передай… кто там за водой следит, в общем, если что, пусть сразу со мной связываются. Держите меня в курсе дел на море, короче.

— Понял, — кивнул Святов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маски [= Унесенный ветром]

Унесенный ветром #01-13
Унесенный ветром #01-13

Всё в прошлом — семья, собака, работа, репутация опаснейшего бойца в мире и ведьмачий ранг «Абсолют». Даже имя — капитан ГРУ в отставке Максим Рудов ныне обретается в параллельном мире, в теле японского подростка Сакурая Синдзи. В мире, где правят могущественные кланы аристократов, управляющих таинственной энергией «бахир».Жить простолюдином? Забыть о воинской славе? О нет, на такое боец с позывным «Кощей» не подписывался. И пускай бахир ему неподвластен — он вновь станет «царем горы», и весь мир будет его знать! Ну а пока — остается надеть маску обычного японского школьника и тайком тренироваться. Надо же набить морду тем сущностям, которые его сюда засунули…Содержание:1. Меняя маски2. Теряя маски3. Чужие маски4. Удерживая маску5. Срывая маски6. Маска зверя7. Осколки маски8. Тень маски9. Устав от масок10. Без масок11. Охота на маску. Часть первая11. Охота на маску. Часть вторая12. Убивая маску

Николай Александрович Метельский

Попаданцы

Похожие книги