— Ну что ж, — сказал Паг, вставая, — развлекайся, только не подожги дом. Мы с Мирандой пойдем. Ах да, вот еще что, Роберт, — добавил он, поворачиваясь к ученику.
— Да, сэр?
— Гейтис говорит, что ты вполне удачно меня заменяешь. Продолжай это делать и дальше, пожалуйста.
— С удовольствием, — откликнулся ученик.
Паг и Миранда вернулись к себе. Когда они подошли к двери, Паг произнес:
— Это действительно невероятно.
Миранда засмеялась и подтолкнула его.
— Пошли, — сказала она, — я тебе тоже покажу кое-что невероятное.
Она закрыла дверь.
Накор поднял голову, когда Паг внезапно появился рядом. Солдат, несший дрова, уронил их, когда перед ним из воздуха появился человек в черной мантии.
— Привет! — радостно воскликнул Накор.
Капитан Субаи был рядом. Он разговаривал с молодым офицером в черной форме Кровавых Орлов. Там и сям вокруг лагеря виднелись следопыты, но их было немного. Паг знал, что большинство из них были отправлены высоко в горы, чтобы следить за врагом и быть готовыми в любой момент вернуться с докладом о силах Фэйдавы. Слава об их способности выслеживать, разведывать и бесшумно двигаться в лесу состязалась со славой Имперских шпионов Кеша и разведчиков Вольных городов. Говорили, что превосходят их в этом только эльфы.
— Лейтенант Гандерсон возглавит сопровождающий вас отряд, — сказал Субаи.
Паг увидел, что капитан посылает с ними дюжину человек. Один из них, следопыт, явно должен был прокладывать тропу; он уже отправился вперед, тогда как другие ждали, пока Накор и Паг сядут на лошадей.
Субаи ткнул пальцем в Накора.
— Я буду рад, когда он уберется. Не знаю, что меня раздражает больше — его постоянные проповеди на тему добра или то, как ему везет в карты.
— А я могу догадаться, что раздражает все-таки больше, — сказал Паг, смеясь.
— Мы собрали еды на две недели, — сменил тему Субаи.
— Я их найду быстрее, — отозвался Паг, подбирая мантию и садясь в седло.
— Вы, главное, найдите их раньше, чем они найдут вас. Говорят, они вылетают из степи, как ветер, и атакуют прежде, чем вы услышите их приближение.
— Я с ними уже встречался, — сказал Накор. — Их вполне можно услышать.
Субаи только улыбнулся.
— Еще какие-нибудь советы? — спросил Паг.
— Постарайтесь, чтобы вас не убили, — сказал капитан серьезно.
— Это не входит в мои планы, — отозвался Паг. Он кивнул лейтенанту, и тот отдал приказ выезжать.
— Я обсудил с капитаном дальнейший путь, — сообщил Накор. — Как только покончим с этой чепухой, надо будет вернуться в Даркмур и найти Грейлока и Эрика. У меня есть план, как прекратить войну.
— Расскажи, — попросил Паг, поворачиваясь к нему. Пока они ехали вниз по тропе, ведущей в лес, Накор начал излагать ему свои планы.
Они скакали пять дней, и путешествие было спокойным — только один раз они увидели группу всадников, но те свернули в сторону, заметив приближающийся патруль. Это было через день после того, как они отъехали от подножия холмов и поскакали по лугам к южному въезду в Громовые степи, проему между двумя рядами холмов, меньше пяти миль в ширину.
Они доехали до места, где явно когда-то был лагерь, и лейтенант скомандовал остановиться.
— Здесь был наш резервный лагерь — деревянные стены, земляной вал и опускающиеся ворота. Они захватили его и всех убили. — Он показал рукой. — Вот здесь они выставили головы на кольях.
— Здесь мы и расстанемся, лейтенант, — сказал Паг.
— Я думал, что мы должны сопровождать вас до встречи с сааурами, — удивился молодой офицер.
— Резонное предположение, но неверное, — ответил Паг.
— Нет, правда, лейтенант, — заметил Накор, — мы вполне в состоянии позаботиться о себе, а если вы будете с нами, то нам придется беспокоиться еще и о вас.
— Тогда могу я узнать, зачем мы вообще здесь? — спросил лейтенант.
— Если вам обязательно надо знать, я просто не хотел спорить с вашим капитаном, — признался Паг.
— Вы не против, если мы подождем вас, сэр?
— Не стоит, — возразил Паг. — Если меня не убьют, то в Даркмур я вернусь куда быстрее вас.
Репутация чародея была известна всей армии, так что если у молодого офицера и были сомнения, он их не высказал. Он просто отдал честь и сказал:
— Хорошо, милорд; удачной дороги.
— И вам тоже, — ответил Паг.
— Ну, в путь, — объявил Накор, и Паг, согласно кивнув, тронул лошадь с места.
Они проехали меньше мили, когда Накор спросил:
— Ты слышишь?
— Да, — ответил Паг.
Издали до них донесся, будто стук далеких барабанов, грохот копыт по равнинам. Паг знал, кто производит такой шум, а Накор лично видел этих лошадей, вдвое превышавших по размерам их крепких кавалерийских коней. На каждом ехал сааур, воин-рептилия двенадцати футов росту.
Скоро уже должна была показаться пыль из-под копыт. Паг повернулся удостовериться, что патруль Королевства отъезжает, и очень обрадовался, увидев, что всадники почти исчезли из виду.
— Давай подождем здесь, — предложил Накор.
— Они появятся совсем скоро, — согласился Паг. Они принялись ждать; на горизонте уже виднелись всадники. Саауры приближались.
9
Переговоры
Джимми помахал рукой.