Читаем Осколки разбитой короны полностью

— Нет, это уже доставили в Илит. Но золото было здесь, и Фэйдава договорился, чтобы его тайно погрузили на этот корабль.

— А почему же его так плохо охраняли? — спросил один из стоявших неподалеку контрабандистов. — Если бы мы знали, что оно здесь, мы бы сами этот корабль давно захватили.

— Охрана привлекла бы к себе внимание, — сказал Ру. — Вот они и распустили слух, что это корабль для блокировки входа в гавань. — Он усмехнулся. — Вы, ребята, отправляетесь дальше, чем собирались. Мы пойдем не в бухту, а потом на берег и навстречу армии, а прямо в Крондор.

— Почему? — спросил один из контрабандистов.

— Потому, что я реквизирую золото в пользу короны, а корона должна мне невероятно много, так что я забираю этот груз в качестве частичного возврата долга, и потому, что вам всем оплатят каждый день в море как месяц.

Один из контрабандистов сказал:

— А почему бы нам это все не поделить? Мы на тебя не работаем, Эйвери.

Ру выхватил меч из ножен прежде, чем контрабандист успел отреагировать. Острие меча уперлось ему в горло, и Ру сказал:

— Потому что я единственный настоящий солдат на этом корабле, а у вас, мелких негодяев, есть шанс заработать настоящее золото. Зачем гибнуть, чтобы несколько человек смогли его поделить, когда можно остаться в живых и получить столько, чтобы на всю жизнь хватило на выпивку?

— Да я так просто спросил, — сказал контрабандист, попятившись.

— И кроме того, — добавил Ру, — Винчи всех вас знает, так что если я не доберусь живым до Крондора, а вы появитесь хоть где-нибудь на Западе с золотом, он будет знать, за кем посылать убийц.

Ру блефовал, но он сомневался, что кому-то из этих людей хватит ума догадаться об этом. Он повернулся и крикнул:

— Как только выйдем из гавани, разверните все паруса, какие только сможете. И поищите у капитана в каюте флаг Королевства! Надо поднять его, а не то военные корабли Ривза нас потопят прежде, чем мы успеем объяснить, что мы на их стороне.

Когда они вышли из гавани, дозорный закричал:

— Галера впереди по правому борту!

Ру побежал вперед и посмотрел туда, куда указывал дозорный. Действительно, из утреннего тумана волной выносило квегскую военную галеру. Не колеблясь, Ру подбежал к капитану, все еще находившемуся под стражей.

— Насколько вплотную к южному мысу вы можете провести корабль, не прикончив нас при этом?

— На этой скорости вряд ли, — сказал капитан.

— Так что либо мы пойдем медленнее и нас захватят, либо мы свернем на юг и вылетим на мель?

— Точно, — улыбнулся капитан.

Ру поглядел на паруса и увидел, что они раздувались от ветра. Моряком он не был, но во время двух долгих плаваний на Новиндус ему доводилось служить на корабле. Он объявил морякам наверху:

— Если мы уйдем от той галеры, каждый получит по тысяче золотых.

Квегских моряков часто загоняли на службу силком, и особо глубокой верностью своему императору они не отличались. Ру продолжал выкрикивать приказы, и матросы действовали во все более лихорадочном темпе. Капитан понял, что перед ним человек, разбирающийся в морском деле, и сказал:

— Можно ненадолго резко накренить налево, господин Эйвери, и если удержимся по ветру, то обойдем скалы.

— Что, тоже перебегаете к нам? — спросил Ру, глядя на капитана.

— Я двенадцать лет плаваю на кораблях лорда Вазариуса и за все это время едва-едва набрал тысячу золотых.

— Отлично, — сказал Ру, — капитану две тысячи. Теперь выведите нас отсюда.

Капитан начал отдавать приказы и повернулся взять штурвал у человека, которого Ру к нему поставил.

— А что будет со мной? — спросил Валари.

— Плавать умеешь? — поинтересовался Ру.

— Да, но…

Ру кивнул силачу-контрабандисту, который только что выпустил штурвал, и тот схватил Валари за шиворот и пояс штанов и одним движением выбросил его за борт. Когда тот всплыл, Ру крикнул:

— Может, твой хозяин остановится и подберет тебя.

Галера шла прямо на них. Ру стоял на юте и смотрел, как она приближалась; потом капитан повернул к югу, и он перешел на борт, а потом и на корму. На носу галеры ясно видны были люди, удивленные тем, что корабль, который они собирались провожать, поворачивал не в том направлении.

Наконец галера пустилась в погоню.

— Мы можем ее потерять? — спросил Ру.

Капитан сказал:

— Если ветер закончится прежде, чем у них закончатся рабы, то нет. Если сначала у них закончатся рабы, то да.

— Не хочу ничего плохого рабам, но давайте молиться о ветре, — сказал Ру.

Капитан кивнул.

— Как вас зовут?

— Нардини, — сказал капитан.

— Ну что ж, капитан Нардини, у меня когда-то был флот и, думаю, будет опять. Если мы все это переживем, вы получите не только золото, но и работу.

— Это было бы неплохо, — ответил немолодой лысеющий капитан. — В Крондоре я дальше доков не бывал. Последний раз это было года три назад.

— Там сейчас многое изменилось, — сказал Ру.

— Да, я про это слыхал, — ответил капитан.

Ру посмотрел назад и увидел, что галера упорно держалась примерно в двух сотнях ярдов от их кормы. Они обогнули «большой палец», как называл его про себя Ру, и берег остался на востоке, а перед ними теперь были более или менее открытые воды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиные войны

Похожие книги