Читаем Осколки разбитой короны полностью

Ру повернулся и поплыл к берегу, запоминая приметы местности. Через несколько минут появился еще один корабль Королевства и направился к нему. Ру помахал рукой, привлекая к себе внимание. Корабль опустил паруса, и на палубе выстроились вооруженные люди, готовясь вытаскивать утопающих. Ру снова оглянулся на два сцепившихся насмерть квегских корабля. Тонущий корабль с сокровищем развернулся, и Ру увидел красную надпись на корме: «Заря Шайлы». Ру вдруг понял, что до сих пор не знал названия корабля. Теперь корма его погружалась в воду, а нос тянул вниз горящую галеру.

Оба корабля набирали воду, а палуба галеры все еще кишела людьми. На секунду Ру задумался о том, снял ли кто-нибудь кандалы с рабов под палубами, и молча помолился за тех, кто не сумеет выбраться.

Потом к нему подошел корабль Королевства, и Ру, схватив спущенный канат, полез наверх. Через планшир его перетащили, и, когда он оказался на палубе, один из офицеров спросил:

— Ну и кто ты такой?

— Руперт Эйвери из Крондора, — ответил он.

Это имя заставило его собеседника заметно сменить тон.

— Господин Эйвери, — сказал офицер, — я лейтенант Эйкер, второй помощник.

— Рад с вами познакомиться, — сказал Ру. — Кое-где в воде могут быть мои люди, но большинство квегцы.

— Квегцы? — переспросил молодой офицер. — Им тоже нужно помочь?

— Скажем так, это их личное дело. До сих пор они не слишком хорошо к нам относились.

— Если хотите, сэр, я провожу вас к капитану.

— Спасибо.

Ру последовал за офицером на ют, и они остановились прямо перед лестницей на мостик. Ру знал, что по традициям флота Королевства на территорию капитана запрещалось входить без приглашения.

— Капитан Стайлс, сэр! — крикнул лейтенант. Над перилами появилась седая голова, и капитан крикнул в ответ:

— В чем дело, Эйкер?

— Это господин Руперт Эйвери из Крондора, сэр.

— Я про вас слышал, — сказал капитан, взглянув на Ру. — Простите за недостаток гостеприимства, но нам надо спасать утопающих.

— Я все понимаю, капитан, — ответил Ру.

— Возможно, вы не откажетесь поужинать со мной сегодня вечером, когда мы дойдем до Сарта, — предложил капитан и отвернулся, прежде чем Ру успел ответить.

Ру посмотрел на молодого офицера.

— Что это за корабль, лейтенант?

— Вы на борту «Королевского бульдога», сэр. Пройдемте со мной, вам найдут сухую одежду.

Шагая по палубе, Ру увидел другие корабли Королевства, которые двигались на север, доставляя подкрепление.

— Сколько здесь кораблей? — спросил Ру.

— Дюжина. Пять с войсками, а остальные — эскорт. До сих пор нам вражеские корабли не попадались.

— Что-то я запутался, — сказал Ру. — Две эскадры кораблей Королевства?

— Мы с Дальнего берега, господин Эйвери, — объяснил Эйкер. — Это все, что осталось от эскадры в Карсе, плюс несколько кораблей из Тулана и Крайди. — Он указал назад. — Вторая эскадра из Порт-Викора.

— Ну что ж, — сказал Ру, — откуда бы вы ни пришли, я очень рад, что вы сюда прибыли.

Ру спустился в небольшую каюту, которая, как он предполагал, принадлежала лейтенанту. Офицер достал брюки и белую рубашку, сухие носки и белье. Быстро переодевшись, Ру пообещал:

— Как только прибудем, я их обязательно вам верну.

— Не беспокойтесь, сэр, у меня есть еще.

Ру вернулся на палубу, где уже втаскивали наверх квегских моряков. Пленных связывали и сажали здесь же под охраной вооруженных матросов Королевства. Несколько особняком от этой группы сидела, сильно напоминая мокрую мышь, знакомая Ру унылая особа.

Ру подошел и опустился на колени, чтобы посмотреть пленнику в глаза.

— Милорд Вазариус, как я рад вас видеть!

— Эйвери, — прошипел Вазариус. — Боги специально послали тебя мучить меня?

Ру пожал плечами.

— Понятия не имею. Вполне возможно, что вам просто не повезло оказаться у меня на пути, когда я выполнял поручение короля. Ничего личного.

— О, это очень даже личное, — сказал Вазариус.

Тогда лучше бы вам обдумать ситуацию; вы не в том положении, чтобы угрожать мне. — Ру обернулся к лейтенанту Эйкеру. — Это очень важный квегский вельможа; он член Имперского Сената.

Лейтенант кивнул двум охранникам, и те подняли Вазариуса на ноги и развязали ему руки. Эйкер сказал:

— Я провожу вас в отведенное вам помещение, милорд. Вы, конечно, понимаете, что снаружи будет выставлена охрана.

Вазариус коротко кивнул в ответ на любезность и ушел вслед за лейтенантом.

Ру задумчиво посмотрел на пленных квегских моряков. Последний раз такие несчастные лица он видел в камере смертников крондорского дворца. Повернувшись к охраннику, он спросил:

— Что с ними теперь будет?

Стражник пожал плечами.

— Пошлют на работы, наверное. Если мы договоримся когда-нибудь с Квегом, может, обменяем их на наших. Хотя квегцы пленных никогда не выпускают, так что эти ребята, скорее всего, останутся с нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиные войны

Похожие книги