Читаем Осколки тебя P.S.Навсегда полностью

Торговая плаза, банк, кафе… парикмахерская. В этой парикмахерской меня когда-то подстриг молодой турок и рассказал, что красота человека скрыта вовсе не в волосах, а в его глазах. Какой же наивной и несчастной я, должно быть, тогда была.

Не знаю, узнал бы он меня сегодня? А я его?

Улица «Трех кленов». В одиннадцать лет после переезда из Хьюстона она показалась мне невероятно красивой – с рядами дорогих коттеджей, старых, высоких кленов и зеленых лужаек… Старый дуб, под которым я однажды познакомилась с симпатичным соседским мальчишкой, а потом впервые с ним поцеловалась… Дом Марка Холта, когда-то белый и основательный, словно сошедший с журнального листа, а сейчас поблекший и пустой, с выставленной у дороги табличкой «Продается».

Мама останавливает машину напротив броской надписи, глушит двигатель, и мы обе одновременно смотрим на него:

- Я тоже не была здесь с той самой ночи, как ты пропала. Не смогла сюда вернуться.

- Хочешь войти?

- Нет, не хочу. Всё уже в прошлом, пусть там и останется, вместе с вещами и Марком. Этот дом не принес нам счастья.

Я глажу маму по плечу и выхожу из машины. Она выходит следом за мной и наблюдает, как я не сразу, но поворачиваюсь к коттеджу Райтов. Убрав со щеки волосы, удивленно поднимаю голову, рассматривая некогда красивый дом, по которому сегодня словно ураган прошелся.

Со стен сбита штукатурка, с крыши снята часть кровли, а по двору снуют рабочие. Внутри дома слышится какой-то стук и создается впечатление, что мы очутились в незнакомом месте. Но ведь это не так!

В этот самый момент к обочине подъезжает крытый фургон, и со двора к нему навстречу спешит мужчина. Недолго думая, я схожу с места и тороплюсь его остановить:

- Извините, мистер! Что… что здесь происходит? Этот коттедж сносят? Где хозяева? Скажите мне, что случилось?

Мужчине явно не до меня. Он отдает водителю команду загружать сложенные у аллейки старые двери, и, приподняв каску, вытирает тыльной стороной ладони пот со лба. Коротко обернувшись, пожимает плечами:

- Я всего лишь прораб, мисс. Вроде, как тут ремонт. А вон и главный, у него спросите!

Он кивает головой в сторону дома, и у меня внутри все замирает, когда я поворачиваюсь.

Это мистер Джеральд Райт – отец Картера и Вики. Он совсем не изменился. Разве что сменил дорогой костюм на строительный комбинезон и пару раз забыл побриться – так просто и не отличить от других рабочих. Он выходит со стороны заднего двора с еще одним мужчиной и оба несут в руках что-то, похожее на длинные куски настенных панелей.

Он не видит меня, но замечает маму – она стоит ближе к нему и заставляет мистера Джеральда сначала запнуться от неожиданности, а потом едва не выронить ношу из рук. Опустив панель на землю, он вытирает руки о комбинезон и подходит к ней, одновременно растерянно и изумленно вскинув брови:

- Адели? Это ты?!

Мне понятно, почему он удивлен. Сегодня я уже все помню. На маме летние туфли-лодочки, джинсы и футболка с коротким рукавом. Светло-рыжие волосы лежат на плечах свободно, без всякой укладки, но она все равно красивая в этой простой одежде – особенно улыбка.

- Здравствуй, Джеральд. Да, я.

- А ты… э-э… к Марку?

- Нет, к тебе.

- Что? В каком смысле?

- Чаем угостишь по старой памяти? Или у тебя тут погром, и я не вовремя?

- Нет, я… конечно! То есть… Сейчас! Да, у нас ремонт, но буду рад, если зайдешь!

Однако мистер Райт не спешит приглашать маму в дом, а она не торопит. Оба строителя, увидев, что босс занят, отошли к фургону, оставив его с незнакомкой. А я боюсь им помешать – мне столько всего хочется узнать.

- Адели… надо же. Как я рад тебя видеть! - продолжает удивляться мистер Райт. – Ты знаешь, моя Вики выходит замуж. Я решил, что ради этого пора здесь все изменить.

- Чудесная новость, Джеральд. Поздравляю. А ты сам?

- Что, я?

- Женился?

- Нет, зачем это мне, - мужчина неловко смеется, но тут же затихает, не отрывая от мамы глаз. – А ты? Наверняка уже замужем? Я слышал, Марк не хотел, но был вынужден дать тебе развод. Извини, Адели, люди о многом судачат. Тебя сложно забыть.

- Понимаю. Люди о многом не знают, но говорить им не запретишь, это верно. Нет, я решила быть одна – так спокойнее, раз уж мне не везет с отношениями. А твой сын – Картер, он дома? Можно его увидеть?

- Так ты к нему? – по-новой удивляется мистер Райт, и точно не ожидает того, что слышит дальше:

- Не я, Джеральд. Лена.

Он оборачивается и смотрит на меня неверящим взглядом.

- Да, она выжила. Но если ты не против, давай об этом поговорим в доме.

<p>Глава 24</p>

Картер находится на заднем дворе, как и сказал его отец. Я не прошу меня проводить, расположение дома мне хорошо знакомо, и я иду к нему сама.

Он стоит в пустом бассейне, в одних старых джинсах и высоких ботинках, и отбивает киркой кафель со стен. Машет инструментом размашисто и точно, не щадя былого покрытия, и за работой настолько ушел в себя, что не слышит моих шагов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время плохих парней

Похожие книги