Читаем Ослепительный оскал полностью

- Никакого удовольствия в этом нет, доктор. У меня два убийства на шее, и маячит еще одно.

Беннинг несколько раз глотнул слюну, и его адамово яблоко поднималось по горлу, как потревоженный шар.

- Неужели вы всерьез полагаете, что существует какая-то связь...

Наступила тишина, и это, видимо, обеспокоило его, потому что он поспешно добавил:

- Между моей женой и этими убийствами?

- Я прошу у вас помощи, доктор. Сегодня утром вы мне ее дали. Я не могу раскрывать преступления без помощи граждан.

С минуту они молча смотрели друг другу в лицо. Молчание Брейка было тяжелым, давящим и плотным как ствол дерева. Беннинг был напряжен и взволнован. Он как будто прислушивался к неким слишком высоким для нашего слуха звукам.

Он откашлялся. Потревоженный шар качнулся туда-сюда.

- Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей было трудно заново привыкать к Белла-сити и... к семейной жизни. После неприятностей двух последних дней... э... нам обоим нужен отдых. Она уехала около двух часов тому назад.

- Где она намерена остановиться в Сан-Франциско? - спросил я.

- Мне очень жаль, но адреса я не знаю. Бесс настаивала на полной личной свободе, и я всегда позволял ей это.

Его блеклые глаза с вызовом наблюдали за мной: ну, упомяни о нашей последней встрече!

- Когда она вернется?

- Думаю, примерно через неделю. Отчасти это будет зависеть от друзей, у которых она остановится.

- От каких друзей?

- В этом я тоже не смогу вам помочь. Я толком не знаю друзей моей жены. Два последних года мы жили врозь.

Он тщательно подбирал слова, будто любое не очень удачное слово чревато последствиями, которые могут погубить его и его дом. Видимо, Бесс покинула его навсегда, и он скрывает это от меня и Брейка, а может быть, и от себя самого, подумал я.

- Почему она вернулась после этих двух лет?

- Я полагаю, она поняла, что сделала ошибку, оставив меня. Но у вас-то нет никаких прав допрашивать меня.

- Доктор прав, - заметил Брейк. - Совершенно прав. Между прочим, каким образом она путешествует?

- На машине. Она взяла мою машину.

И решительным тоном он добавил:

- Я разрешил ей взять.

- Это ведь "шевроле-седан" 1946 года?

- Голубой "шевроле" 1946 года.

- А номер?

- ST1381.

Брейк сделал пометку в блокноте.

- Какой дорогой она поехала?

- Понятия не имею. Но не собираетесь же вы перехватывать мою жену на шоссе?

- Вначале я хочу убедиться в том, что ее здесь нет.

- Думаете, что я вам лгу?

- Вовсе нет. Просто я выполняю свою работ. Вы разрешите мне осмотреть дом?

- А у вас есть ордер на обыск?

- Нет. Но я убежден, что вам нечего скрывать.

Беннинг попытался улыбнуться.

- Конечно, если речь идет о простом любопытстве...

Он широко развел руками, так что костяшки его пальцев стукнулись о стену.

- Чувствуйте себя здесь, как дома.

Брейк направился к лестнице, находившейся в конце коридора. Мы с Беннингом вошли в комнату ожидания, и я остановился на пороге его кабинета. Беннинг спокойно сказал:

- Мне известны мои враги, мистер Арчер, и враги моей жены. Мне известен ваш тип, тип ненасытного человека. Стремление к разрушению.

Его голос становился все громче и громче, словно враждебный ветер, неся в себе отголоски наших предыдущих встреч.

- Почему к вам вернулась жена? - спросил я.

- Она меня любит.

- Тогда почему же сегодня она снова уехала?

- Она боялась.

- Боялась Дюрано? Полиции?

- Она боялась, - повторил он.

Я оглядел жалкие, выкрашенные масляной краской стены, покрытые обшарпанным линолеумом полы. Вода продолжала капать в раковину капля за каплей.

- В этой комнате Флори нашла кровь, доктор? - спросил я.

- Кровь? - переспросил он. - Кровь?

- На следующий день после приезда вашей жены на полу оказались кровавые пятна. Согласно словам Флори.

- Ах, да. У меня в воскресенье был срочный пациент. Порез пальца.

- А я думаю, что ваш срочный пациент прибыл сюда поздно вечером в субботу. Миссис Беннинг привезла его к вам. У него был не порез пальца, а дыра в теле. И фамилия его Синглентон. Что с ним произошло, доктор? Он умер у вас на руках?

- У меня такого пациента не было!

- А я думаю, что вы негласно сделали умирающему операцию и не смогли его спасти.

- Вы высказывали эту мысль Брейку?

- Нет, я вам не враг. Меня не интересуют детали врачебной этики. Меня интересует убийца. Но я не могу даже доказать, что Синглентон был убит. Так ведь это?

Наши взгляды встретились, и Беннинг отвел свой.

- Сам я к этому не причастен, - нерешительно проговорил он.

- А ваша жена? Это она его застрелила?

Он снова уклонился от встречи с моим взглядом. Мы оба прислушивались к звукам одиноких шагов Брейка вниз по лестнице, потом по комнатам.

Брейк уловил возникшее между нами напряжение, как только вошел в комнату.

- Что здесь происходит?

- Так, пустяки, - ответил я.

Брейк бросил на меня благодарный взгляд и попытался войти в игру.

- Заглянули под все кровати, лейтенант?

- Да. В шкафах нет женской одежды. Вы уверены, что ваша жена вернется?

- У нее немного одежды.

Брейк прошел через комнату к закрытому стенному шкафу, который я взламывал прошлой ночью, и с силой подергал ручку.

- Вы уже осмотрели эту комнату, Арчер?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика