Читаем Осман. Хей, Осман! полностью

— Не понимаю! Нет, не понимаю! Мудрено для меня… Я хочу простой веры. Ведь ты сам говорил, что старый имам учил меня верно?..

— Да, он учил тебя верно.

— Я хочу верить так, как он научил меня.

— Разве тебе возбраняется верить так, как учил тебя старый имам? Кто запрещает тебе это?

— Никто! Но твои слова тревожат меня и я не могу верить просто!

— Не слушай меня.

— Где же честность? Твои речи соблазнительны, я не могу не слушать…

— А я заставлял тебя?

— Нет.

— Я виноват перед тобой?

— Нет.

— Стало быть, мы завершаем нашу беседу.

— Нет… Я не хотел бы завершить общение с тобой так скоро! Твоё учение не понятно мне, но оно красиво; и я понял, что оно пригодно для умов утончённых и обретающихся в поиске; не подобных моему простому уму!

— Твой ли ум — не ищущий!

— Ты и сам знаешь, что мой поиск — иной. Твоё учение — для поиска духовного. А меня волнует земное… Но я хотел бы побеседовать с тобою не один ещё раз! Ты позволишь мне?

— С охотой! — отвечал искренне сын великого Руми.

И они встречались ещё несколько раз и беседовали дружески…

Султан Велед рассказал своему гостю о многом и сам дивился острому уму Османа…

Рассказал своему гостю Султан Велед о цветущем некогда государстве султанов сельджукских…

— …Они были тюрками, они и сейчас тюрки. Но тюркский язык они презирали и называли «наречием людей базара». В Конье писали по-арабски и на персидском языке. Мой великий отец также писал на персидском. Он ведь был пришельцем в Конье, сюда привёз его мой дед, его отец. А произошёл на свет Мевляна великий в городе Балхе, там говорят и пишут на языке персов…

— Но ведь сами вы — тюрки?

— Я — несомненно тюрок по языку! А кто может разобрать, чья кровь с чьей кровью соединилась…

— Я всё хотел спросить… Ты зовёшься Султаном, так зовут тебя… Твои предки были знатны, правили царствами?

— Нет. Мои предки не правили ни одним земным царством, а только лишь неизмеримым царством духа!.. А имя моё — Мухаммад Бахаэддин Султан Велед…

— Мой отец Эртугрул запомнил встречу с твоим отцом Мевляной и рассказывал мне о нём. Он и сейчас помнит…

— Нет, мой отец ничего не говорил мне о своей встрече с вождём Эртугрул ом.

— У меня нет обиды. Я знаю, многие люди искали общения с Мевляной. И если он не запомнил молодого вождя одного из родов племени кайы, я не могу быть в обиде!..

— Зато я не забуду встречу с тобой! Вот послушай стихотворение, которое я сложил в твою честь:


Тюрк дилине кимсене бакмаз идиТюрклере хергиз гёнюль акмаз идиТюрк дахи бильмез иди ол диллериИндже йолу ол улу мензиллериЭлюм Тюркдюр билюм Тюркдюр дилюм ТатЭгерчи Тат дилине вардурур йатВеликин Рум евинюн кавми йексерИнигур Тюрк дилини сёйлешюрлер…На тюркский язык никто не обращал внимания,К тюркам никто никогда сердцем не склонялся.А тюрки не знали тех языков, арабского и персидскогоязыков,Изысканных фигур стиха, тех великих фигур арабскихи персидских стихов.И пусть моя земля — тюркская, моё знание тюркское,а мой язык — персидский.Однако, хотя и есть сноровка, в персидском языке,А всё же люди страны Рум — Малой Азии моейПредпочитают говорить друг с другом на тюркскомязыке!..[220]

Осман улыбался и сказал:

— Только пойми, как я благодарен тебе! Только пойми, как мне радостно слышать красивые стихи на тюркском языке!.. Но как это вышло такое, что отец твой и дед переселились в Конью?

— Думаю, у наших с тобой предков — одна причина переселения — монголы!

Осман нахмурился, а Султан Велед продолжал:

— Конья — многоязычный город. Здесь живут греки, иудеи, франки. Ты, должно быть, приметил в своих разъездах по городским улицам и площадям людей в самых разных одеждах?

— Да, я приметил.

— Одна из жён моего великого отца, Кира-хатун, была гречанкой. Моя кормилица была гречанкой. Персидский и греческий языки — языки моего детства. Греки написали множество книг, это прекрасные книги!..

— Да, — сказал Осман, — греки мудры. В грядущей большой державе, где многие веры будут вокруг нашей правой веры, как лепестки цветка вокруг его сердцевинки, греки будут ведать верой христиан!.. Я бы так хотел…

— Аллах гёнлюне гёре версии! — Да исполнит Аллах твои желания!

— Буду надеяться на это! Но я восхищаюсь тобой! Ты решился пойти против тех, которые презирали тюркский язык и полагали его грубым базарным наречием, не достойным дворцовых щёголей и учёных богословов из медресе! А ты показал, как возможно сделать этот презренный язык языком красивых стихов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие властители в романах

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза