«Хосров и Ширин» — романтическая поэма Низами, посвященная его жене Афак. В ней широко использованы старинные предания и хроника. Рассказывая о любви царевича Хосрова, унаследовавшего трон Ирана, к красавице Ширин из крепости Бердаа, Низами искусно сплетает романтические перипетии, злоключения влюбленных с тонкой психологической разработкой характеров. Герои Низами лишены схематизма, столь обычного для романтической поэзии. Подлинной героиней является Ширин, которую Низами наделяет высокими человеческими достоинствами: умом, верностью, чувством чести и долга. Хосров явно уступает своей возлюбленной' он эгоистичен, самонадеян, способен порой на неблаговидные поступки. Трагическую силу приобретает поэма с введением в нее третьего персонажа — зодчего и каменотеса Фархада Фархад безнадежно и бескорыстно влюбляется в Ширин, а Хосров, сгорая от ревности, коварством добивается его гибели.
Мастерство Низами в поэме «Хосров и Ширин достигает зрелости, совершенства. Поэма недаром считается непревзойденным образцом персидской литературы.
«Лейли и Меджнун» также романтическая поэма. Однако в ней слышнее звучат мотивы отчаяния, безнадежности. Написал ее Низами вскоре после смерти Афак, его горячо любимой жены.
Герои поэмы взяты Низами из арабских любовных преданий Это девушка Лейли и юноша Кайс, которого прозвали Меджнуном (то есть Безумцем) из-за страстной любви к Лейли. Эго чувство — трагическое и безысходное, так как родные девушки отказываются отдать ее замуж за Меджнуна, — он проносит через всю жизнь и умирает на могиле возлюбленной. В поэме рассказано о тщетных усилиях любви, о ее непрестанном возрастании, пока она не достигает наконец апогея — некоего абсолюта, при котором Меджнун полностью сливается душой с предметом своей любви. После этого образ реальной, живой Лейли отходит на второй план — и для героя и для читателя. Такая трактовка любовной драмы примечательна тем, что она предвосхищает суфийские идеи о слиянии души с ее космическим «я»
Поэма «Семь красавиц», написанная Низами в преклонном возрасте, — дидактическая, хотя в нее включено много романтических эпизодов. Образ шаха Бахрам-Гура (которому соответствовал исторический прототип — шах Варакран V Сасанид) Низами развивает в двух планах. Он показывает его то справедливым и рачительным государем, то прожигателем жизни, предающимся веселью и наслаждениям. Приключения и любовные увлечения Бахрама — любовь к прекрасной певице Фитне, история семи царевен и пр. — последовательно сменяются картинами горестных последствий, к которым приводит государя нерадивое управление страной, картинами голода, разрухи, стихийных бедствий. Таким образом, романтически-авантюрная линия поэмы имеет свою этическую направленность. Эго подтверждается и заключением поэмы: Бахрам-Гур отказывается от всех былых утех, распускает гарем, отдает дворцы под храмы, наступает всеобщее счастье, а сам Бахрам-Гур таинственно исчезает.
«Искандер-наме» — последняя поэма Низами — посвящена Александру Македонскому (Искандеру), который в восточной литературной традиции превратился в «идеального государя». Поэма состоит из двух частей: «Книги славы» и «Книги счастья». Искандер — завоеватель и мудрец При его дворе собрались ученейшие мужи, процветает наука Войны он ведет только для защиты угнетенных. Достигнув пределов познания, Искандер слышит тайный голос, повелевающий ему просветить живущие в неведении народы, объехать мир. Он совершает четыре путешествия — по четырем сторонам света — и, наконец, в последней (северной) находит край с идеальным общественным строем. Люди там равны, они живут без замков и засовов, без сторожей и судей, в достатке и благоденствии. Низами рисует блаженную страну счастья. Эта поэма — заключительный этап его творчества, так же как Искандер — заключительный этап в поисках образа «идеального государя». «Искандер-наме» — своего рода творческое завещание Низами.
Кроме пяти поэм Низами принадлежит немало лирических стихотворений, которые он создавал на протяжении всей жизни. Необычайно тонкая поэтическая лирика Низами вошла в золотой фонд персидской поэзии, многие его стихи стали народными песнями.
Из книги «Хосров и Ширин» / Пер. с перс, и примеч. Е. Дунаевского. — М., Л.: Academia, 1935. — 65 с. Искандер-наме / Пер. К. Липскерова. — М… Гослитиздат, 1953.— 803 с.
Лейли и Меджнун / Пер. П. Антокольского. — М.: Мол. гвардия, 1948.— 139 с.
Лирика / Пер. с фарси; Предисл. и примеч. Р. Алиева. — М.: Гослитиздат, 1960. — 224 с.
Пять поэм / Ред. Е. Э. Бертельса, В. В. Гольцева. — М.: Гослитиздат, 1946. — 683 с.
Семь красавиц: Поэма / Пер. В. Державина. — М.: Гослитиздат, 1959 — 395 с.
Сокровищница тайн / Пер. К. А. Липскерова, С. В. Шервинского. — М.: Гослитиздат, 1959. — 239 с.
«Хосров и Ширин» / Пер. К. Липскерова; Под ред. Е. Э. Бертельса. — 2-е изд. — Баку: АН АзССР, 1955. - 494 с.