9. «Внука» («Дитя»). Это история некого чудо-ребенка и его рассуждение о тайнах Торы и о благодарственной молитве, произносимой после вкушения пищи [CCCXXIX]
. Подобно другим вундеркиндам, упоминаемым в первой части [CCCXXX], этого ребёнка также «открыли» ученики Шимона бар Йохая, тогда как его собственные родители и родственники считали его неспособным к учению.10. «Рав метивта» («Глава академии») [CCCXXXI]
. Описание визионерского странствия по раю, предпринятого принадлежащими к кругу избранных, и рассуждение одного из глав небесной академии о судьбах души, в особенности в потустороннем мире.11. «Ситрей Тора» («Тайны Торы») [CCCXXXII]
. Истолкование некоторых стихов Торы в аллегорическом и мистическом духе, с тенденцией к теософии и мистической психологии, то анонимное, то соответствующее обычной форме легенды.12. «Матнитин», то есть «Мишна» и «Тосефта» [CCCXXXIII]
. Эти главы обнаруживают преднамеренную попытку подражания характерному лаконичному стилю галахических компендиумов, известных как Мишна и Тосефта, хотя, разумеется, на чисто каббалистической основе. По-видимому, они были предназначены служить в качестве кратких введений к пространным речам и спорам, содержащимся в первой части Зогара, так же, как Мишна с её краткими тезисами служит введением к диспутам Талмуда. Мистические Мишны анонимны и написаны высокопарным языком. Создаётся впечатление, что они выражают своего рода откровение небесных голосов.13. «Зогар» к «Песни Песней». Чисто каббалистический комментарий к первым стихам «Песни Песней» с многочисленными отступлениями от главного направления мысли [CCCXXXIV]
.14. «Кав га-мидда» («Линия меры») [CCCXXXV]
. Очень глубокое и тщательное толкование смысла «Щма Исраэль» (Второзаконие 6:4).15. «Ситрей отиот» («Тайны письмен») [CCCXXXVI]
. Каббалистический монолог рабби Шимона о буквах, составляющих Имя Бога, и о начале сотворения мира.16. Комментарий без названия о явлении
17. «Мидраш га-неелам», то есть «Мистический Мидраш» к Торе [CCCXXXVIII]
. В нём фигурируют не только Шимон бар Йохай и его ученики, но и целый сонм других авторитетов, которые, подобно остальным героям Зогара, являются либо легендарными персонажами, либо мудрецами Талмуда II-IV столетий. (Остальные детали будут приведены в дальнейшем.)18. «Мидраш га-неелам» к книге Руфь [CCCXXXIX]
. Носит точно такой же характер, как и предыдущий мидраш. Оба мидраша частично написаны на иврите.19. «Райя мегемна» («Верный пастырь») [CCCXL]
. Каббалистическое толкование предписаний и запретов Торы.20. «Тиккуней Зогар». Новый комментарий к первому разделу Торы, разделённый на семьдесят глав, каждая из которых начинается с нового толкования первого слова Торы – «Берешит». В печатном издании эта часть образует отдельную библиографическую единицу [158]
.21. Дополнения к «Тикуней Зогар» или тексты, написанные в той же манере, например, новый комментарий к
Таковы основные компоненты Зогара, то есть все компоненты, за исключением некоторых кратких и второстепенных текстов, а также некоторых «подделок» – подражаний основному тексту, датируемых гораздо более поздним периодом и лишь частично включённых в печатные издания [159]
. В опубликованных томах Зогара эти части занимают около двух тысяч четырехсот густо набранных страниц. Из них только половина, главным образом разделы, относящиеся к пунктам 1, 8-10 нашего перечня, содержатся в английском переводе Зогара Гарри Сперлинга и Мориса Симона, вышедшем в свет в пяти томах несколько лет тому назад [160].После более тщательного анализа этих текстов, рассматриваемых как обособленно, так и в их взаимосвязи, выясняется, что они делятся на две группы. Одна группа охватывает первые восемнадцать пунктов нашего перечня, причём два раздела «Мидраш га-неелам» занимают в ней особое положение; последние три раздела составляют вторую группу, в принципе отличную от первой.