Развитие наборных шрифтов шло не только во времени, но и в пространстве. Первые книги печатали только на латыни, но с развитием книгопечатания в разных европейских странах стали издавать тексты на своих национальных языках (итальянском, немецком, французском), в это же время начали разрабатываться национальные наборные шрифты. Особенности языка (скорость произношения, наличие твердых согласных, длинные гласные) находили отражение в начертании и пропорциях букв, расстояниях между символами и словами, наличии выносных элементов. На одной и той же графической основе создавались различные шрифты, передающие характер национальной речи: гарнитура Garamond была создана для французского, a Bodoni – для итальянского языка. Национальные гарнитуры выглядят наиболее гармонично в текстах, написанных на их «родном» языке. Полиграфисты-профессионалы считают, что текст на немецком, набранный, например, французским шрифтом, плохо читается и воспринимается с трудом. В тексте, написанном на немецком языке, много заглавных букв, поэтому слишком выразительное начертание прописных портит эстетическое восприятие и затрудняет чтение.
С развитием международных отношений потребовались шрифты одинаково удобные для разных языков. Нужны были универсальные, интернациональные формы. Одним из первых был шрифт печатной машинки. На рис. CD-4.25 приведены французский, английский и итальянский тексты, набранные шрифтом пишущей машинки. Он стал более популярным и активным, чем шрифты с ярко выраженным национальным характером.
Пишущие машинки отошли в прошлое, но шрифт жив. В рекламных изданиях или для выделения части текста иногда используют его компьютерный аналог. Современные технологии позволяют передать неравномерность штриха, различную яркость букв, имитирующую зависимость от силы удара по клавише. Такой рисунок букв выглядит более живым и эмоциональным, чем абсолютно правильный компьютерный шрифт (рис. CD-4.26).
Шрифты, применяемые для набора больших объемов текста, просты в начертании, нейтральны, универсальны в отношении языка. Упрощение формы – характерная черта технического прогресса.
Современные требования, как к шрифту, так и ко всему документу в целом – ясность и функциональность. Выделение элементов публикации и их упорядочение определяет структуру документа и создает композицию определенного характера.
4.6.2. Основные элементы публикации
Конечно, вряд ли на одной странице или в одном документе встретятся все перечисленные элементы публикации, но если вы будете заниматься дизайном текстовых страниц или версткой, вы обязательно столкнетесь с этими терминами, это будет Ваш профессиональный язык.
4.6.3. Форма печатного документа
При беглом взгляде на печатную страницу, текст в первую очередь воспринимается как
Иногда форма намного интереснее и выразительнее содержания. Полноцветные листовки, яркие огни светящихся реклам большого города привлекают внимание независимо от смысла написанного.
Как и шрифт, форма текстовых блоков на странице менялась со временем. Типографика готических манускриптов выглядит тяжелой и плотной, книги эпохи барокко – нарочитыми и вычурными, начало XX века дало образцы текстов динамичной формы футуризма и строгой линейности конструктивизма (рис. CD-4.27). Слишком выразительная форма печатной страницы затрудняет чтение, но в оформлении обложек и в рекламных листках она оправдана и уместна.