Перед ликгвокультуроведением и всеми его конкретными дисциплинами, устанавливающими и описывающими связи между языком и культурой, остро стоит вопрос о методологии научного поиска, разработки системы методов, методик и приемов, адекватных глубине и деликатности связей между словом и культурным смыслом. Речь идет если не о смене парадигмы, то о решительной смене подхода к проблема. Лиигвокультурология нуждается в методиках системных, универсальных, не зависимых от эмпирики, оперирующих большим массивом фактов, способных обобщить фактуру и органически совмещать содержательный анализ с квантитативным. Одним словом, требуется система методик взаимозависимых и взаимодополняющих. Сами методы нуждаются в детальной эксплицитной оценке
Поскольку лингвокультуроведение на современном этапе строится усилиями прежде всего лингвистов, наиболее востребованными оказались методы языкознания. К тому же языкознание, по существу, занимает особое место среди гуманитарных наук, дав классические образцы научной точности. Так, по мнению учёных, сравнительно-историческое языкознание до сих пор остаётся примером точного лингвистического исследования. Не случайно установленные лингвистикой факты широко используются историками, литературоведами и представителями других смежных общественных наук. «Нет анализа более точного, чем языковой. В самые смутные вопросы лингвистика нередко вносит математическую прозрачность» [Осетров 1970: 23].
Знаменательно проведение в Институте языкознания РАН совещания «Фразеология в контексте культуры. Методологические проблемы лингвокультурологического анализа фразеологизмов* (Москва, июнь 1999). С методологической точки зрения, лингвокультурология понимается как искусство и теория истолкования языковых текстов, как связь лингвистики с герменевтикой. Участники выступили против атомарности в разведении языка и культуры, поскольку дробление разрушает объект исследования [Вопросы филологии. 1999. № 2. С. 114–116]. Особой методики требует исследование проблем культурного бессознательного.
Концептуальный анализ
В этнолингвистических и лингвокультурологических исследованиях наиболее популярной стала методика концептуального анализа, которая была разработана и убедительно представлена французским лингвистом Э. Бенвенистом в книге «Общая лингвистика». Ядро методики – семантическая реконструкция, суть её в том, что «значение» лингвистической формы определяется всей совокупностью её употреблений, её дистрибуцией и вытекающими из них типами связей. Реконструкция базируется на внимательном изучении совокупности контекстов, где может быть употреблена исследуемая форма [Бенвенист 1974: 332]. С помощью предложенной методики очевидной становится связь семантики и культуры, а сама методика оказывается надежным инструментом выявления происхождения «некоторых важных терминов современной культуры» [Бенвенист 1974: 18].
Итак, концептуальный анализ основывается на сопоставлении совокупности словоупотреблений лексем, реализующих тот или иной концепт, с последующей интерпретацией смысловых различий в словоупотреблении– Исследуется, скажем, концепт «свеча» в русской фольклорной и авторской поэзии [Климас, Шабанова 2002]. С этой целью привлекается репрезентативный корпус текстов. В нашем случае это авторитетные собрания народных лирических песен и былин, а также стихотворные произведения более сорока русских поэтов. Методом тотальной выборки извлекаются все контексты со словоупотреблениями лексемы