Читаем Основы развития врачебного искусства согласно исследованиям духовной науки полностью

Если такая истина приводит кого-то в раздражение, то мы хотели бы сказать ему, что наши выкладки порождены отнюдь не стремлением к парадоксам, но потребностью ни от кого не скрывать полученные нами знания. Мистифицированные представления о наследственности так и останутся темными, если шарахаться от понимания метаморфозы физического в духовное и духовного в физическое, которая имеет место в ряду поколений.

В отношении терапии такое понимание дает всего лишь верный взгляд на то, к чему следует приложить усилие лечебного процесса. Если бы мы не вышли описанным способом на наследственность, но попросту отметили бы нарушение связи между эфирным и астральным телом, тогда стали бы применять лекарства, действующие на обе эти части человека. Однако, в нашем случае, такие лекарства были бы неэффективны, поскольку повреждение, идущее уже сквозь поколения, лежит в организме слишком глубоко, чтобы его можно было выправить исходя из эфирного и астрального. В данном случае нужно воздействовать на Я-организацию и в ней самой активизировать все то, что относится к гармонизации и укреплению эфирного и астрального тела. Мы достигнем этого, если сможем подступиться к Я-организации путем до некоторой степени усиленного раздражения, возбуждения органов чувств (таковое действует именно на Я-организацию). Для ребенка мы добивались этого следующим способом: мы делали повязки на правую руку с пятипроцентной мазью из минерала пирит и одновременно втирали в левую часть головы мазь с "цезарским грибом" (Аmanita caesariа). Пирит, соединение железа с серой, при наружном применении побуждает Я-организацию оживить астральное тело и усилить его сродство к эфирному телу. В свою очередь, субстанция Аmanita caesariа с ее богатым содержанием организованного азота действует исходя из головы через Я-организацию, оживляя эфирное тело и усиливая его сродство к астральному телу. Эта терапия была подкреплена лечебной эвритмией, которая вовлекает Я-организадию в активную, живую деятельность. Посредством эвритмии мы направляем в глубины организма то, что применено наружно. Начатый таким образом лечебный процесс был затем усилен лекарственным средством, ведущим астральное и эфирное тела к особой чувствительности в отношении действия Я-организации. В ритмическом чередовании по дням мы применяли - наружно -ванны с отваром из золотой розги (Solidago virgaurеа), растирания с отваром из звездчатки средней (Stellaria mediа), а внутрь - чай из ивовой коры (Salix) (особенно действующей на восприимчивость астрального тела) и металлическое олово (Stannum) в дозе 0,001 ( особенно действующее на восприимчивость эфирного тела). Мы давали также слабые дозы макового сока, чтобы поврежденная собственная система организма ребенка не мешала (глубинному) лечебному действию.

Для матери применялся в большей степени последний из описанных видов терапии, поскольку силы наследственности в ней действовали на одну ступень поколения меньше. То же следует отнести и к сестре матери. - Еще пока ребенок находился в клинике, мы констатировали, что он стал более управляемым и что его общее душевное состояние стало лучше. Он стал, к примеру, послушнее. А движения, которые он ранее делал весьма неуверенно и неловко, стали вернее, ловчее. Впоследствии его тетя рассказала нам, что с ребенком произошла значительная перемена. Он стал спокойнее; непроизвольных, лишних движений стало меньше; он стал настолько ловок, что может играть сам без участия взрослых; былое упрямство исчезло.

Пятый случай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература