Читаем Основы русской деловой речи полностью

Ификрата обвиняли в том, что он выдал за определенную сумму денег место расположения флота. Ификрат спросил Аристофона: «Сделал бы ты сам что-нибудь подобное за деньги?» Аристофон возмущенно отверг такую возможность. Тогда Ификрат сказал: «Если ты, Аристофон, не сделал бы этого, то почему я, Ификрат, должен был сделать?» Данная аналогия подействовала в высшей степени эффективно.[88]

Эффективному деловому общению способствует хорошее владение прямыми и косвенными тактиками речевого воздействия, т. е. умение в зависимости от ситуации высказаться прямо и открыто, не нарушив этикета, или же выразить свои предложения непрямо, в виде намека, используя приемы фигурального выражения. Общие принципы аргументации, различных тактик и приемов доказательства, ведения дискуссий, споров, обсуждений достаточно полно разработаны и описаны в разделах риторики, и знакомство с ними может способствовать развитию и улучшению общей коммуникативной компетентности.

Таким образом, в общем виде коммуникативная компетенция, являясь необходимым компонентом успешного делового общения, представляет собой совокупность психологических качеств и речевых навыков и умений, которые можно формировать, развивать и тренировать в зависимости от сферы деятельности и конкретных задач и проблем.

В целом, профессионально-деловое общение можно рассматривать как форму социально-речевого взаимодействия людей, необходимую для решения разнообразных производственно-управленческих задач. Деловое общение может протекать как в письменной, так и в устной форме. Письменное общение регламентируется в значительно большей степени, чем устное, так как осуществляется главным образом посредством текстов документов, имеющих юридическую силу. Документы оформляются в соответствии с имеющимися нормативами и отвечают требованиям официально-делового стиля. Устное деловое общение реализуется в различных жанрах – деловом разговоре, беседе, совещании, переговорах и т. д., которые также носят регламентированный характер, однако допускают бульшую свободу в выборе речевых средств выражения. Это позволяет некоторым исследователям рассматривать устную профессионально-деловую речь как особую функционально-стилевую разновидность. Тем не менее речевая и, шире, профессионально-коммуникативная составляющая делового общения имеет большое значение в осуществлении успешного делового общения, так как в целом определяет его результативность. Знания и умение вести себя адекватно целям и задачам общения в различных профессиональных ситуациях определяются степенью сформированности коммуникативной компетентности участника общения.

Вопросы для самоконтроля

1. Что представляет собой профессионально-деловое общение?

2. В чем состоит языковая специфика профессионального диалога в официальной и неофициальной ситуациях общения?

3. Каковы основные черты устной деловой речи?

4. Какие умения предполагает владение коммуникативной компетентностью?

5. Какова роль риторических знаний в реализации профессионально-делового общения?

6. Как вы понимаете выражение «уметь слушать»?

7. Что такое обратная связь?

8. Какие существуют тактики речевого воздействия?

Рекомендуемая литература

1. Беркли-Ален М. Забытое искусство слушать. – СПб., 1997.

2. Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России. – М., 1999.

3. Бройниг Г. Руководство по ведению переговоров. Рекомендации для успешного проведения переговоров / Пер. с нем. – М., 1996.

4. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2002. – С. 330–376.

5. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. – М., 1987.

6. Власова Т. И., Данилова М. М., Шарухин А. П. Профессиональное и деловое общение в сфере туризма. – М., 2005.

7. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. – М., 1988.

8. ГОСТ Р 6.30–2003. Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов. – М.: Госстандарт России, 2003.

9. Государственная система документационного обеспечения управления (ГСДОУ): Основные положения. Общие требования к документам и службам документационного обеспечения. – М.: ВНИИДАД, 1991.

10. Ивакина Н. Н. Профессиональная речь юриста. – М., 1997.

11. Клюев Е. В. Риторика. – М., 2001.

12. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. – М., 1983.

13. Колтунова М. В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. – М., 2002.

14. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. – М., 1996.

15. Культура русской речи: учебник для вузов / Отв. ред. Л. К. Граудина и Е. Н. Ширяев. – М., 2001. – С. 221.

16. Кушнерук С. П. Документная лингвистика. – Волгоград, 1996.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука