Читаем Особенное лето полностью

– Ну, – дедушка взял удочку, – помнишь, как насаживать наживку на крючок?

– Еще бы! – воскликнул мальчик и достал из коробочки дождевого червя, – думаешь, я забыл, как мы наловили целое ведро рыбы в том году?

– И даже две из них были твоим уловом, – рассмеялся дедушка, отчего его глубокие морщины стали отчетливее, – ну, закидывай, рыболов.

И Оливер забросил удочку. Потом забросил свою удочку дедушка. И вместе они стали ждать, у кого первого задергается леска.

К обеду в ведре булькало несколько рыб. Мелких, конечно, но не в том суть рыбалки, считали эти двое.

– Вот, держи, – дедушка протянул внуку корку хлеба с поджаренным на костре беконом. Сам он прокашлялся и тоже принялся за обед.

Вернулись они только к вечеру, с грязными руками и полным ведром карасей. Бабушка была рада их возвращению, но не слишком рада улову. Она принялась чистить рыбу, а Оливер и дедушка приступили к ужину.

После ужина мальчик вышел во двор. Бабушка поручила ему накормить собаку. Оливер положил еду в миску, и Чар принялся уплетать свой ужин.

– Добрый вечер, гер Йенсен, – улыбнулся мальчик, увидев в соседнем дворе ворчливого старика с тарелкой печенья в одной руке. Второй рукой он опирался на трость.

Он хмуро посмотрел на Оливера и продолжил путь в сторону калитки, где вдоль забора росли деревья. Даже забор тут, в общем-то, был не нужен. Деревья выполняли его функцию. Старик всегда был неприветливым и сердитым. Поэтому Оливер ничуть не удивился его поведению. Он пожал плечами и вернулся в дом.

Они с дедушкой уселись в кресла и стали мечтать о будущем и ностальгировать о прошлом. Оливер рассказал, что хочет стать моряком, плавать по морям и океанам, путешествовать и возвращаться домой, а потом вновь отправляться в путь.

Море манило мальчика всегда. Но летние каникулы он все же предпочитал проводить здесь, где нет моря, но есть речушка с карасями и камнями, поросшими мхом.

– А я, Ол, всегда хотел стать летчиком, плавать не по морям и океанам, а по небу. Смотреть вниз на землю с борта самолета…

– Я боюсь высоты, – пожал плечами Оливер.

Дедушка лишь улыбнулся.

– Но я стал врачом.

– Ты стал ветеринаром, – поправил его внук.

– Да, врачом для животных. Зато я сам могу подлечить Чара или ослика, да даже бабушкиных кур, будь они неладны! Но скажу тебе по секрету, – дедушка наклонился к мальчику и сделался тише, – я больше люблю их готовить.

Мальчик рассмеялся, а дедушка улыбнулся и откинулся на спинку кресла.

– А о чем ты мечтаешь сейчас? – поинтересовался Оливер.

– Сейчас? – дедушка печально улыбнулся, – эх, Ол, ты ведь будешь смеяться над стариком. Подумаешь, что я совсем спятил.

– Расскажи, обещаю, что не буду смеяться, – просил мальчик, – это же мечта. И она может быть даже самой невероятной, – глаза его горели от любопытства.

– Ну, ладно. Так и быть. Только не говори бабушке, что я все знаю, – дедушка подмигнул.

Но мальчик не понял, что такого знает дедушка, о чем знает и бабушка, но он не должен ей рассказывать о… впрочем, он уже запутался в рассуждениях и приготовился слушать.

– Я с самого детства мечтал увидеть Статую Свободы.

– Ого! – воскликнул мальчик.

– Тсс, – дедушка прислонил указательный палец к губам, – знаю-знаю, что я стар уже и путь не близок. Но как ты знаешь, в следующем году у меня юбилей. И твоя бабушка, – дедушка огляделся, убедившись, что ее нет поблизости, – так вот, она готовит мне сюрприз. И я знаю, какой, – дедушка загадочно замолчал.

– Неужели…

– Да, – радостно сообщил дед, – я случайно подслушал ее разговор с твоей мамой. Ол, я попаду туда! Представляешь! Попаду! И увижу то, о чем так мечтал! Всю жизнь мечтал!

Дедушка радовался так, что даже Оливер воодушевился и представил себя на месте деда. Как же, наверное, здорово, когда мечты сбываются. Вот только жаль, что это не станет сюрпризом для дедушки, ведь он все знает. Хотя это ничуть не огорчает его. Даже наоборот, радует. Теперь он знает наверняка, что заветной мечте его суждено сбыться. И совсем неважно, в каком возрасте.

Они говорили долго и о разном. Делились новостями. Оливер рассказывал о городе, дедушка о деревне. Так они просидели допоздна, пока бабушка не разобралась со всей рыбой и не отправила их спать.

II

Ночь была светлой. Луна висела в небе сочным апельсином и заглядывала в крошечное окошко мансарды. На ночь стоило бы задернуть шторы. Родители Оливера всегда закрывали окна на ночь. Хотя здесь этого можно было и не делать, но привычка взяла свое.

Мальчик подошел к окну и тут же отпрянул от него. Но спустя мгновение он осторожно подкрался и выглянул в окно снова. Во дворе у раскидистого ясеня стояли три высокие фигуры в темных одеждах. Лиц их не было видно из-за капюшонов – одна темнота. Они стояли неподвижно. Все три одинаковые. Освещенные луной они выглядели пугающе и вселяли ужас. Кто они и что им здесь нужно? Мальчик смотрел на них, а они, казалось, не собирались уходить. Враз незваные гостьи вытянули худые руки и указали на дом.

Тук. Тук. Тук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Из жизни английских привидений
Из жизни английских привидений

Рассказы о привидениях — одно из величайших сокровищ литературы и фольклора Туманного Альбиона, привлекающее внимание читателей и слушателей, туристов и ученых. Однако никто до сих пор не исследовал призраки с точки зрения самой культуры, их породившей. Откуда они взялись в Англии? Как менялись представления англичан о привидениях, и кто повинен в этих изменениях? Можно ли верить фольклорным преданиям или следует считать их плодом фантазии? Автор не только классифицирует призраки, но и отмечает все связанные с ними стереотипы: коварные и жестокие аристократы, несчастные влюбленные, замурованные жены и дочери, страдающие дети, развратные монахи, проклятые грешники и т. д.Книга наполнена ироническими насмешками над сочинителями и героями легенд. Но есть в ней и очень серьезные страницы, посвященные настоящим, а не выдуманным привидениям. И, вероятно, наиболее важный для автора вопрос — как в действительности выглядит призрак?

Александр Владимирович Волков

Мифы. Легенды. Эпос / Фольклор, загадки folklore / Эзотерика / Фольклор: прочее / Древние книги / Народные