— Тарэль Барсим Огненный, — протянул гость, и тонкие губы скривились в усмешке. Презрительной такой. Сразу захотелось в морду дать, чтобы не зарывался. Но я открыто улыбнулся и просто кивнул. Вот еще, на поводу у всяких там идти. Он ведь, чует мое сердце и прочий ливер, специально меня разозлить надумал. Обойдется! Когда сам захочу, тогда и разозлюсь. К тому же я себе хоть и враг порой, но при такой выправке, как у этого красноволосого, ни за какие коврижки с ним связываться не стал бы, даже будь у меня пистолет в загашнике.
— Будем знакомы, — обронил этак небрежно, почти ласково и добавил: — Барсик. — Нет, на самом деле, как-то случайно в голову пришло. Что он там сказал — «Барсим», ну так Барсик и есть или мне только кажется?
— Что значит это слово? — спросил эльф и нахмурился.
— Вежливое обращение к старшему по положению и возрасту, — я всегда был скорым на язык, и вот снова пригодилось умение быстро придумывать подходящую отмазку.
Эльф, расслабившись и, что еще веселей, поверив, коротко кивнул. И больше, похоже, не думал садиться. Так и застыл, возвышаясь надо мной.
— Так ты идешь… — спросил он и, помедлив, назвал по имени: — Андрей?
Хмыкнул. С легким сожалением отставил в сторону чай. Интересно, а у них там есть что-нибудь подобное? Я не кофеман, кофе мне как раз по барабану, а вот чай, особенно красненький, люблю.
— Только после вас, — проронил и склонился в шутливом поклоне.
Он удостоил меня еще одной презрительной ухмылки и повернулся в сторону выхода. Стараясь не особо мандражировать, потащился за ним в коридор. Тут гость молча распахнул входную дверь и вышел, точнее, вошел вовсе не в подъезд, на нашу обшарпанную лестничную площадку, а в ярко освещенную комнату, просторную и скупо обставленную какой-то замысловатой, можно даже сказать, старинной мебелью.
Нервно сглотнул. Неужели так просто? Это что же получается: если я за ним, то прямо сразу?
Эльф повернулся ко мне лицом:
— Сейчас ты еще можешь сказать «нет».
— А тебе, я смотрю, именно этого хочется?
— Приходившие до тебя нас разочаровали, — бросил беззлобно, но в его голосе все же чувствовалось презрение. Обидно даже как-то стало за весь род людской.
— И куда их? На ближайшее кладбище?
— Зачем? Наш мир населяют цивилизованные народы. Ваших, — он снова скривился на этом слове, — просто отправили обратно. Живыми.
— Психически здоровыми?
Помедлил с ответом. Потом проронил:
— Не поручусь.
Вздохнул и шагнул в льющийся со стороны огромных окон солнечный свет. Мы теперь с ним ой как близко. Гостя это напрягает, по глазам вижу. А мне прикольно! Какой он, оказывается, недотрога.
— Тогда говорю «да», — улыбнулся и сам захлопнул за нами дверь.
Хотел ты, Андрюшка, работу интересную и чтобы прямо ух! Получи, распишись. Главное теперь разобраться, во что это ты ввязался.
Глава вторая
Кошки — те же эльфы
Мне попытались втюхать шикарные апартаменты на восемь комнат и с домработницей в нагрузку, но я гордо отказался от более чем щедрого предложения ректора, которого, как выяснилось, зовут Карл Ви’Хольм. Любопытный дядька, но о нем чуть позже. Так вот, о месте моего теперешнего жительства. Ничего не изменилось. За мной оставили мою собственную квартиру. Правда, я рано радовался, вынашивая тайные планы по утренним пробежкам до магазина за кефиром или, что лучше, рассолом, после счастливых и ставших уже привычными гулянок в нашей институтской разбитной компании. Ага, как же. Уже побежал.
Теперь у меня в квартире, в моем маленьком (все помнят, что у меня хрущевка?) коридорчике, появилось две абсолютно идентичных на первый взгляд входных двери. С одной лишь разницей: моя всамделишная дверь оказалась надежно замурована, и, как мне объяснили, пока не подтвержу свою лояльность, в родную реальность я временно не ходок. То есть квартира-то моя так и осталась в родном мире, но дальше нее путь заказан. А вторая дверь — в учебный класс, заведование которым мне на радостях всучили. Точно так же, как и классное руководство.
Попытался вякнуть, что раз у них тут университет, то студенты не по классам распределяются, а по группам. И я тогда получаюсь не классным руководителем, а куратором, это как-то круче звучит, не так ли? Но мне объяснили, что из-за того, что в моем языке понятие «класс» ближе по смыслу тому слову, которое они произносят, обозначая миниатюрный коллектив студентов, кулон-переводчик, который мне выделили, именно так его и интерпретирует. Кстати, про оборудование (хотя правильнее было бы назвать его обмундированием), думаю, следует рассказать отдельно.