Читаем Особняк Брута полностью

Молчишь, да и уже налила,

Вот только подавай быстрей,

А то всё как-то аккуратно,

Излишне приторно, зачем?

Сказал мужик тебе ведь внятно:

Коньяк сюда и насовсем!

И будь добра скорей, быстрее,

Ведь можешь шустро мыть полы,

А с тряпкой, как по батарее

Плывёшь? Слетают аж штаны!


Мари быстро подаёт полную до краёв рюмку Биту. Бруту же ставит на столик. Брут, выпрямился, поставив роспись на клочке бумаги, а в ней: «Дорогой Валера, если читаешь это, то я счастлив! Перед тобой мой брат – Бит. Он является единственным наследником на особняк и прилегающую территорию. Документы на особняк у него. Свою долю, ты получишь в квартире Штейнберга, по ул. Садовой 7. Ключ к сейфу у Бита. Прости, если что. Твой друг – Николай Руднёв.»


Брут отдаёт записку Биту со словами

Ну, вот и всё; четыре слова

Осталось мне тебе шепнуть,

Записка у тебя, готова,

А мне пора к трубе прильнуть,

Подобно трубочисту, лихо,

Я с крыши сразу и в трубу,

А там спускаться буду тихо

И третье ухо напрягу.

Бит

Какие, брат четыре слова,

Ты хочешь мне произнести?

Брут, торопясь

Мари возьму с собой. Готова?

Мари кивает, а Брут к Биту

Вот карандаш, брат, запиши:

Контизен, фьюртен, алимерто*

Смотри не перепутай, брат.

Последнее пиши – астенто*.

Сказав ему – получишь клад.

Бит

Кому, куда, постой, брат, ну же!

Скажи, куда, кому и что?

Брут с Мари у двери

Пусть ливень, грязь, глубоки лужи,

Но Изувера встреть! – одно;

Ему записку, да и хватит,

Ты аккуратненько подай

По-русски, ночью, скажешь: здрасьти!

И тут же к Штейнбергу езжай!

Он довезёт, ему так надо,

Ему так выгодно, мой брат,

Он сам растит второе чадо,

Но у него, другой, брат, клад.

Валера довезёт до места,

Ты не противься, а езжай.

Бит, оборвав

Боюсь я без тебя, брат, честно.

Брут

Не дрейф и не перебивай!

Другое, что там? А второе:

Четыре слова, что я дал.

А ну, скажи-ка, брат, второе!

Бит, вспоминая

Не помню.

Брут

Ну, тогда – пропал!

Всего лишь знай четыре слова

И Штейнбергу их прошепчи,

Он деньги даст. Мари готова?

Бит

Уж лучше класть мне кирпичи.

Брут

Да, нет в спокойствии всё дело,

Ты Гоголя, брат, почитай.

Уж скоро будет здесь Валера,

А там и к Штейнбергу езжай,

Куда уж легче, брат, не знаю,

Четыре слова – ерунда.

К тому же с жизнью не прощаюсь,

Водой холодной три глаза

И встретишь в полночь Изувера,

Устал уже я повторять.

Бит

По-русски звать его Валера,

С ним к Штейнбергу тотчас и рвать,

Ему сказать четыре слова,

Те, что уже я записал.

А дальше?

Брут

Продана корова!

Знай, особняк, ты мой, продал!

Четыре слова – ключик к сейфу,

Что по «Садовой» весь распух!

Не дрейф, смотри, ведь я не дрейфу

И ты паси овец, пастух.

Ну, всё, пришла и мне пора.

Вином не заливай, брат, морду.

Бит, закрывая дверь

Ну что ж, ни пуха, ни пера!

Брут, уходя

Спасибо, брат, а перья к чёрту!


Брут и Мари, как призраки, исчезают в коридоре третьего этажа. Бит остаётся в гордом одиночестве, перечитывая записку и слова-ключики.


Явление 17


На первом этаже витают флюиды романтического настроения. Эми крадётся к спящему Фунтику. Пёс, искоса глядит на неё


Эми, встав у изголовья дивана, к спящему поэту

Что скажет мой поэт прекрасный

На этот летний мой наряд?

Целует Фунтика, а он

Что за парфюм такой ужасный?

А, это ты? Прости, вдруг яд

Который час?

Эми

Уж семь, наверно.

Завечерело, чуть, слегка.

Фунтик, вставая

Ну, от тебя и запах скверный,

Сейчас бы каплю ветерка.

Эми

Могу раздеться, если хочешь,

А вещи выкинуть в камин.

Разденусь здесь, а то ты корчишь,

Свое лицо, как апельсин.


Раздевается Эми медленно. Вещи бросает на пол, оставаясь в чулках. Пёс, вцепившись в одежду, бежит прочь на улицу. Эми, подав обнажённую грудь и распустив волосы:


Так лучше, мальчик, или хуже?

Ну, что ты сразу оробел?

Тебе, наверно, кофе нужен,

Чтоб лучше прелесть осмотрел?

Фунтик

Да, да, покрепче, если можно,

Согласен, кофе на ликёр!

Эми, шагая к барной стойке

И невозможное – возможно!

Если наш ум подчас хитёр!

Фунтик, гуляя вокруг дивана

Вы что-то мне сказали, Эми?

Простите, я ведь только встал.

Эми

Нет-нет, я так, а может бренди

Плеснуть в серебряный фиал?

Я слышала, когда не помню,

Но бренди с кофе бьёт в висок,

В поток, сливаясь как бы с кровью,

Увядший будит он росток.

А это лучше, чем виагра!

И всякие пилюли там,

От них замучает подагра,

А здесь целебные сто грамм!

Фунтик

Пожалуй, надо пробудиться,

Но кофе с бренди? Как-то я,

Эми, подав бокал

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза