Если бы не правый глаз господина Зуева, я бы и впрямь решил, что возвел напраслину на труженика просвещения. Увы, глаз напоминал прищур снайпера, избравшего себе цель.
– Ладно, Платон Ильич, не суть важно, Литлбёд вы или Вульф. Мне нужно, чтобы вы мне помогли. Если возможно, передайте в контрразведку, а ещё лучше – в штаб генерала Айронсайда, что у вас в кабинете сидит эмиссар товарища Троцкого.
– Эмиссар Троцкого?!
Зуев воскликнул это с таким удивлением, что я обиделся.
– Почему бы товарищу Троцкому не прислать в Архангельск своего эмиссара?
Платон Ильич помедлил. Вздохнул.
– Вы даете мне слово, что останетесь здесь, в кабинете?
– Разумеется! – всплеснул я руками. Он что, думает, я сбегу? Забавно.
Примерно через полчаса директор вернулся, а ещё через десять минут за окном запыхтел двигатель автомобиля. В библиотеку вошли двое военных. Один в мундире лейтенанта, второй – целый капитан.
– Лейтенант Бишоп, адъютант генерала Айронсайда, – представил первого офицера Зуев, потом добавил: – Капитан Дринкуотер.
Должность капитана директор называть не стал, но и так ясно – контрразведка.
– Mr. Aksenov, do you speak English? – поинтересовался капитан.
– I speak English poorly, – ответил я, и англичане запереглядывались, пожимая плечами, оценив, что я говорю не просто плохо, а очень плохо!
– Рlease come out, – контрразведчик жестом показал на дверь.
Минут через пятнадцать я уже сидел в кабинете на Соборной улице и обстоятельно рассказывал о себе капитану, лейтенанту и переводчику (в английской форме, но без знаков различий).
Рассказ вышел не очень длинным. Где родился, учился, воевал, поступил на службу в ВЧК (без подробностей), как отправился в Москву и получил задание. О сути задания я рассказывать не стал, пояснив, что это может услышать лишь генерал Айронсайд. Капитан старательно записывал мои показания.
Переводчик (судя по тому, что говорил без акцента, русский) старательно переводил, время от времени беря паузы. Поначалу я не обратил на это внимания, но потом начал задумываться.
Внезапно открылась дверь, и все встали. Подумав, я тоже поднялся с места. Всё-таки в комнату вошел старший по званию, генерал.
Я представлял Эдмунда Уильяма Айронсайда типичным англичанином – сухопарым и поджарым, с неизменной трубкой в зубах. Но это был человек среднего роста, с усами, немного сутулившийся. Ещё достаточно молодой для генерала – нет и сорока.
Генерал кивнул, разрешая присутствующим занять свои места, сел сам и разразился какой-то фразой.
– Господин генерал хочет узнать – в чем суть предложения народного комиссара Троцкого? – перевел переводчик.
– Суть предложения народного комиссара по военным и морским делам, – уточнил я должность Льва Давидовича, – состоит в том, что Советская республика возвращает вам всё оставшееся имущество, переданное Антантой в тысяча девятьсот шестнадцатом году, а взамен этого английские вооруженные силы покинут Архангельск и Мурманск.
От подобного предложения пришел в замешательство переводчик, а потом и английские офицеры. Первым взял себя в руки контрразведчик (ему по должности положено), потом генерал.
– Зачем это нужно Троцкому, а уж тем более зачем это нужно нам? – поинтересовался Айронсайд, а переводчик всё исправно перевел.
– Вам это нужно, чтобы вернуть Британии материальные ценности, за которые заплачены изрядные деньги. Разумеется, на складах в Котласе, Вологде и Буе осталась лишь пятая, может, четвертая часть грузов, но она по-прежнему стоит немало. Нам это нужно, чтобы англичане ушли с русского севера, предоставив белую армию генерала Миллера собственной участи. Без помощи бывших стран Антанты Северное правительство просуществует не больше недели.
На самом-то деле оно просуществует несколько месяцев, но ни Айронсайд, ни само правительство об этом не знает.
– Генерал хочет понять, какой смысл ему торговаться с большевиками, если имущество и так вернется в собственность Британии? – спросил переводчик, даже не выслушав вопроса своего генерала.
– Если генерал рассчитывает на наступление Колчака, то напрасно. Армия Колчака будет разгромлена, белая армия тоже. Даже если англичанам и прочим удастся захватить Котлас, то есть такая волшебная вещь, как динамит.
На сей раз переводчик говорил дольше, но ещё дольше длился разговор между генералом и его офицерами, принявшимися что-то обсуждать. Наконец, генерал сказал, а переводчик перевел:
– Генерал очень недоверчивый человек и не может понять, зачем это нужно большевикам, если они так уверены в срыве общего наступления?