Читаем Особый контроль полностью

<p>ОСОБЫЙ КОНТРОЛЬ</p>Сборник фантастикиРОМАН, ПОВЕСТИ, РАССКАЗЫМосква“Молодая гвардия”1992Ялтинский семинар 1991 годаВсесоюзного творческого объединениямолодых писателей-фантастов:АНДРЕЕВ СЕРГЕЙ (г. Днепропетровск)БУЛЫГА СЕРГЕЙ (г. Минск)ГОЛОВАЧЕВ ВАСИЛИЙ (г. Днепропетровск)ИВАНИЧЕНКО ЮРИЙ (г. Симферополь)КАЗМЕНКО СЕРГЕЙ (г. Ленинград)СЛАВИНСКИЙ НИКОЛАЙ (г. Киев)ТЕСЛЕНКО АЛЕКСАНДР (г. Киев)<p>Сергей Андреев</p><p>КОСМОС ДУШ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ</p>В космосе душ человеческих —Ни адреса, ни телефона.Космос душ человеческихСолнечною коронойУвенчан, как высший разумТрепетной ноосферы.И скорченная гримасаЛуны, и отблеск ВенерыБез космоса душ человеческихЛишь слепая изнанка,Только вызов младенческийСозвездиям зодиака…А в духовной галактике —Загадочные орбиты,Где тупятся в буднях фантастикиЛезвия метеоритов,Где скрыты в безднах пространстваСгустки цивилизаций,Где время в вечной прострации,Где начинает казатьсяПрошлое наше — удушьем.В нем легко и с восторгомЛезли кому-то в душу.В нем”всерьез и надолго”Брали власть над душою.Что там церкви и храмы,Коль под внешнее шоуДуши гнили в спецхранах!В космос душ человеческихПрорывались пиратски,И вели их до млечностиФедоров и Вернадский,Хоть во мгле бездорожьяЧасто был обреченДерзкий путь…Ведь не можетЧерный цвет стать лучом.Но жила ожиданьемНоосфера всегда:Для всего мирозданья,Как живая вода.Как священная веха,За которой, увы,Только снег из-под снегаВиден вместо травы.И случайной кометойВ вечность не заглянуть…Люди, ставшие светом,Озарите мне путь!<p>Сергей Булыга</p><p>ДИКЕНЦ</p>

Было это прошлым царствованием. Я по грамотной части служил, а если точнее, так вел доступную газету “Биржин Глас” — на курительной бумаге, в два пол у разворота, три деньги за нумер, а всего тиражу пятьсот штук. Читали нас извозчики, маркеры, белошвейки, отставные солдаты, вдовы, бывшие купцы… ну и цензор, конечно. Был надо мною поставлен Ив Ступыч Рвачев, человек несусветного мужества, бывший морской интендант.

Но к делу! Работа была скучная, печатали по большей части дрянь — про пожары, про кражи, поминки. И, опять же со скуки, на читательские письма отвечали: кому сон разгадаем, кого научим борщ варить, кого печатным словом с именинами поздравим. Я и рад бы чего-нибудь такое заковыристое выдать, да где взять? Денег в редакции мало, бескормица, репортеров нанять не могу. А посему что где на улице услышу — то и в нумер. Устал, избегался.

И вот сижу я как-то в кабинете и смотрю в окно. Помню, черная кошка на крышу соседнего дома залезла. Эх, думаю, возьму чернильницу да брошу — авось попаду! И только я, значит…

Стучат!

— Войдите, — говорю.

Входит рыжий блондин. Цилиндр, баки, пелерина, тросточка. И виской от него разит. Представляется:

— Дикенц.

— Чего изволите? — интересуюсь.

А он:

— Я Дикенц!

Как потом оказалось, Карп Дикенц. Но я тогда его еще не знал и говорю:

— Простите, не имею чести, — и хмурюсь надменно. Немало их тут всяких ходит!

А он подает мне бумаги и важно гласит:

— Сие рекомендательные письма. Извольте ознакомиться.

Я взял, просмотрел. Бумаги иноземного наречия. Наречий я не знаю. Как быть? Пока что осторожно говорю:

— Весьма изрядно. Ну, а к нам вас чего привело?

— Желание сотрудничать.

И тут же сел без спросу, закурил вонючую сигару, в чернильницу пепел стряхнул. Я терплю. Думаю: квартального всегда позвать не поздно. Говорю:

— Быть может, матерьял имеете?

— Имею, — отвечает. И подает бумаги. Нашего наречия. Читаю…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги