«Кто знает, может, и я буду торговать с лотка», — подумал Джек.
Он подошел к продавцу и купил пирожок с капустой.
— Бери два, парень, там есть все витамины! Честное слово! — настаивал торговец, но Джек отрицательно покачал головой и пошел дальше.
— Эй, так, может, презервативов возьмешь? — крикнул продавец вслед Джеку.
Несколько прохожих заулыбались, видимо посчитав его постоянным покупателем.
— Есть магнитные — сто процентов гарантии! — не унимался торговец. Однако Джек его уже не слышал, погруженный только в свои заботы: «А вдруг мне сразу предложат место пилота? Может, у них дефицит на дипломированных специалистов? Тогда я смогу рассчитывать на три тысячи кредитов, а если подвернется место капитана, то и…»
Домечтать Джек Холланд не успел, поскольку ему на глаза попалась вывеска Корабельной биржи.
«Ну вот сейчас все и решится!» Он постоял у входа еще минуту, доел купленный пирожок и после этого с легким волнением вошел в здание биржи.
Внутри было малолюдно, и это Джека приободрило.
«Раз нет очередей, значит, нет и конкуренции», — рассудил он.
Выбрав одно из окошек. Холланд подошел ближе и, улыбнувшись инспектору по трудоустройству, сказал:
— Здравствуйте, я ищу место пилота. Инспектор задержал на лице соискателя пристальный взгляд и ответил:
— Заявок на пилотов к нам не поступало уже два года. Этого добра на Бургасе хоть пруд пруди.
Джек немного помолчал, а потом сказал, уже без прежнего оптимизма:
— Мне подошло бы и место штурмана или даже его помощника.
— Ничего такого у нас тоже нет, — сухо произнес инспектор и энергично почесался.
— Тогда, может быть, механиком? — совсем упавшим голосом спросил Джек.
— Увы, молодой человек, и тут мимо.
— Но что-то ведь у вас есть?
— О! — Инспектор поднял вверх указательный палец. — Вот это другой разговор. А то «пилоты», «командиры»… Скромнее надо быть.
Чиновник сверился с какими-то списками и сказал:
— Есть одно тепленькое местечко в службе курьерской рассылки.
— Что такое курьерская рассылка, сэр?
— Ну, я полагаю, это что-то вроде доставки посылок к Новому году.
— И что там за работа?
— Работа? Нормальная работа. Шестьсот пятьдесят кредитов в месяц, восьмичасовой рабочий день, бесплатная спецодежда и дармовая кормежка. Будешь чистить сортиры курьерских уиндеров — работа непрестижная, но очень нужная.
— И зарплата высокая, — заметил Джек.
— Я так понимаю, юноша, что вы с негодованием отвергаете это предложение? — язвительно улыбнулся инспектор.
Джек хотел сказать: «Конечно, отвергаю, я дипломированный пилот, а вы мне…» — и так далее, но ему некуда было деваться, к тому же хотелось утереть нос этой сволочи — инспектору по трудоустройству.
— Пожалуй, я приму ваше предложение, сэр.
— Что, обстоятельства вынуждают? — начал копать инспектор.
— Нет. Просто есть в жизни моменты, когда необходимо побороться с самим собой. Избавиться от излишней гордыни и другого злобного фантома — «чувства собственного достоинства». — Джек мог бы добавить что-нибудь еще, но, увидев улыбающуюся физиономию инспектора, понял, что тот разгадал его.
— Что же вы замолчали? Я уже собрался конспектировать, — продолжал издеваться инспектор.
— Ладно, давайте направление, и я пойду, — махнул рукой Джек.
Инспектор выдернул из подставки розовый квиточек и, черкнув в нем пару слов, протянул направление Джеку:
— Вот ваш билет к счастью и процветанию, молодой человек. Но учтите, до вас на это место я отправлял уже четверых, и через неделю фирма снова присылала мне заявки. Так-то.
3
Джек Холланд стоял перед столом чиновника по кадрам и не переставал удивляться тому, как тщательно тот рассматривает его документы. «Можно подумать, меня берут на должность коммерческого директора», — подумал он.
— Ушли, стало быть, по собственному желанию, мистер Холланд? — спросил чиновник, бросив на Джека взгляд поверх очков.
— А что написано в учетной карточке?
— «Уволен по собственному желанию», — зачитал чиновник.
— Зачем же вы тогда спрашиваете? Или опасаетесь, что я не умею читать? — начал злиться Джек.
Он уже был готов уйти и скитаться по городу в поисках новой работы.
— Стоит ли так нервничать, мистер Холланд? Я прекрасно понимаю вас, человека с дипломом пилота, который вынужден согласиться на столь непрестижное место. Но, увы, такова обстановка на Бургасе, — развел руками чиновник. — А идиотские вопросы я задаю вам только потому, что у меня на сей счет есть вполне определенные инструкции.
«Грим Дорсет», — прочитал Джек на настольной подставке имя чиновника.
— Извините, мистер Дорсет, я погорячился.
— Я принимаю ваши извинения, тем более что, мы очень нуждаемся в ассенизаторах.
— Так почему бы вам не поднять им зарплату?
— Это не ко мне. Этот вопрос задайте хозяину фирмы — мистеру Дэниелу Глосбергу.
Наконец Дорсет закончил изучать документы Джека.
— Что ж, мистер Холланд, поздравляю вас с поступлением на работу в курьерскую фирму «Доу-Форс», — произнес чиновник слова приветствия и вручил Джеку удостоверение.
По предъявлении этой книжечки можно было проходить на территорию боксов, получать в столовой обед и даже претендовать на койку в рабочем общежитии.