Энрике схватил за руку ни о чем не подозревавшую Лоретту и потащил за собой.
– Не так быстро, Рико, у меня каблуки…
– Конечно, крошка, я помню.
Служитель свернул налево, Энрике последовал за ним. Они прошли по коридору еще несколько шагов и оказались перед какой-то маленькой дверью.
– А ты уверен, что мы не заблудились, Рико? – удивленно озираясь, спросила Лоретта.
Служитель протянул руку, Энрике вложил ему в ладонь деньги, затем толкнул дверь и оказался в крохотном помещении с одной-единственной кроватью. По всей видимости, здесь отдыхал ночной сторож.
Разгадав замыслы Энрике, Лоретта попыталась сопротивляться, но он отвесил ей пару оплеух и, уткнув лицом в стену, стал делать то, чего ему так хотелось. Девушка что-то кричала и пыталась сопротивляться, но Энрике крепко держал ее до тех пор, пока тяжкое напряжение вместе с протяжным стоном не покинуло его, опустошив полностью.
«Клево, – подумал он и, отпустив Лоретту, обессиленно повалился на грязную кровать. – Клево, как же мне клево… Никогда еще так не было…»
Откуда-то снаружи, из-за границы приятного состояния, до Энрике донеслись посторонние звуки. Обратив на них внимание, он наконец понял, что это кричит Лоретта.
– Сука! Козел! Вонючий козел! – выкрикивала она сквозь слезы, приводя в порядок свою одежду. – Хэнкс предлагал мне руку и сердце. А ты – урод с перебитым носом.
– Дура ты. Хэнксу нужны новые девочки для его бизнеса, вот он и наобещал тебе с три короба, а ты уши развесила.
– Неправда! – закричала Лоретта. – Хэнкс хороший!
– Ну, конечно, хороший. Если одна из его девочек не отдает деньги, он режет ей лицо острым ножиком. Другой бы убил, а этот только лицо режет – конечно, хороший.
– Ты все врешь, – всхлипнула Лоретта. – Твои дружки избили Хэнкса, и теперь он в больнице.
– Стоит ли переживать из-за этого, крошка? – Энрике достал из кармана деньги и отсчитал тысячу кредитов.
– Возьми, купишь себе платье – то, которое тебе понравилось. Еще и на чулки останется.
На этом инцидент был исчерпан, и они покинули каморку сторожа. Дожидавшийся у двери служитель проводил гостей в зал и передал метрдотелю.
– Прошу вас, господа, – поклонился тот и повел клиентов в глубь зала. – Если не возражаете, я посажу вас за столик по соседству с послом Нубии. Его все знают, он очень интересный человек. Если хотите, я даже могу вас ему представить.
– Спасибо, пока не нужно, – отказался Энрике.
– Как вам будет угодно, сэр, – на ходу поклонился метрдотель.
Энрике и Лоретта разместились за столиком, и им подали меню. Энрике быстро выбрал себе несколько блюд, в то время как Лоретта перепрыгивала с одного на другое и задавала официанту массу вопросов:
– А это из мяса?
– Да, мисс.
– А это грибы?
– Нет, мисс.
От нечего делать Энрике стал рассматривать посла и его спутника – то ли секретаря, то ли телохранителя.
«Кажется, этих ребят я где-то видел… – насторожился он. – Но где? Ведь в посольствах-то я не бываю. Где же я мог видеть этого хренова посла?»
Наконец Лоретта сделала заказ, и официант убежал его исполнять. Не ушел, а именно убежал.
«За такие бабки можно и побегать», – подумал Энрике.
Для себя он заказал скромный ужин, но и это должно было потянуть на половину стоимости его новой машины.
– Ой, Рико, смотри, эту женщину я видела по телевизору! – оживилась Лоретта.
– Может быть, крошка, – кивнул Энрике. – Здесь полно известных людей. Вот, например, Дональд Марлоу. Он владеет половиной супермаркетов города.
– Это который с бородой?
– Нет. Рядом с ним – рыженький такой.
– Да? А по виду простофиля какой-то, – удивилась девушка. – А этого черного посла ты тоже раньше видел?
Энрике хотел сказать, что видел, но в последний момент передумал.
– Откуда? Я по посольствам не ходок. Я больше по бабам.
К посольскому столику подошли официанты и начали сгружать дорогостоящий набор аперитивов с фруктами.
«На полную гуляют ребята», – подумал Энрике.
Официанты ушли, и гости принялись за угощение. Тот, кого Энрике принял за помощника посла, протянул руку к порции аперитива и… Энрике даже пот прошиб – из-под манжеты рубашки тускло блеснул корпус золотых часов.
– Спокойно, Рико. Спокойно, – скомандовал он себе.
– Чего ты сказал? – не поняла Лоретта.
– Это я не тебе.
– А кому же? – удивилась девушка.
«Может, эти часы только похожи, ведь я видел их одну секунду. Да и освещение здесь слабоватое». Энрике пытался себя успокоить, но что-то говорило ему, что он увидел именно те часы.
Он стал присматриваться к соседям более внимательно.
Вот посол – он аккуратно пьет из рюмочки. Палочкой берет фрукты и с достоинством кушает.
А вот его помощник. Он держится слишком напряженно – спина прямая, смокинг топорщится, словно под ним пара пистолетов.
Наконец к столику Энрике подошел официант, принеся аперитив и стойкий запах хвойного лосьона. Расставив вазочки и бокалы, официант поклонился, и в полуметре от себя Энрике увидел волосы, разделенные безупречным пробором. В нос снова шибанул запах хвои.
«Купается он в лосьоне, что ли?» – удивился он.
– Ой, какая горькая штука, – скривилась Лоретта. – И какие-то веревки.