Читаем Особый курьер полностью

Что было дальше, он не помнил и очнулся уже в медицинском пункте. К носу поднесли ватку, смоченную какой-то гадостью, и ее пары так шибанули в нос, что у Энрике заломило уши.

– Ну, вот и ожил наш пациент, – послышался чей-то голос.

Энрике открыл глаза и увидел склонившихся над ним врача и двоих полицейских. Под правой лопаткой ощущалось жжение, а грудь стягивала плотная повязка.

– Встать сможешь? – спросил один из полицейских.

Энрике кивнул и без посторонней помощи поднялся с кушетки. Полицейские тут же надели ему наручники, а врач отчитался:

– Вас спасла кираса – если бы не она, пуля перебила бы позвоночник. Кровь из легких мы откачали, рану стянули пластырем, а поврежденное ребро армировали сеткой.

– Спасибо, доктор, – поблагодарил Энрике и вышел вслед за полицейскими. Несмотря на то что голова еще кружилась, он шагал довольно уверенно.

Пока они шли до места, рана Энрике разболелась, и, придя в участок, он с удовольствием сел на предложенный ему стул.

– Жди здесь, – сказал полицейский капрал с биркой на кармане – «Н. Кайфер». – Скоро пойдешь на допрос к лейтенанту.

Энрике согласно кивнул. К капралу подошли еще двое полицейских. Оба что-то старательно пережевывали.

– Эй, Дулитл, продай один паниказлик, – попросил капрал.

– Зачем тебе?

– Это не мне – моему брату. У него что-то с женой не ладится.

– Не могу, Ник, у меня только один остался. Сходи к Винсу – он продаст.

– Да у него наценки какие-то лютые, – покачал головой капрал. – Ты сам-то на что паниказлик жуешь?

– От зубной боли…

– А ты, Бэрри? – спросил капрал у другого полицейского.

– Ко мне теща приехала и житья не дает. Только мы с Сэнди начинаем этим делом заниматься, она орет из соседней комнаты: «Сэнди, принеси мне воды», «Сэнди, отключи вентиляцию – мне холодно». Жена сама мне денег дала. Купи, говорит, паниказлик и жуй на то, чтобы мама поскорее уехала.

Дверь лейтенантского кабинета открылась, и оттуда вышел еще один полицейский. Он несколько раз громко икнул и успокоился.

– Ты чего это икаешь, Браст? – спросил его Дулитл.

– Гомер напугал. Как крикнет «стой!» – я сразу икать начал.

– Чего там происходит? Допрашивают?

– Ага. Допрашивают, – кивнул Браст, мерно, словно корова, двигая челюстями.

– А ты на что жуешь свой паниказлик, Браст? – полюбопытствовал капрал.

– На вакансию сержанта-хозяйственника, – пояснил тот.

– Так у тебя нет никаких шансов. На эту должность Мартин из второго взвода уже второй паниказлик сжевывает.

– Это у него нет никаких шансов, – спокойно ответил Браст.

– Почему это?

– Он свои паниказлики у барыги покупает, а я у официального дистрибьютора.

Энрике внимательно слушал полицейских, и поначалу ему казалось, что это у него остаточный бред после ранения, но потом он понял, что это вполне реальные полицейские.

– Эй, ребята, а что такое паниказлик? – не удержавшись, спросил он.

Полицейские замолчали и воззрились на арестованного. Первым пришел в себя Дулитл:

– Слушай, парень, ты с дерева спустился, что ли?

– Браст! Браст! – закричали из кабинета.

Браст тотчас открыл дверь и доложил:

– Я здесь, сэр.

– Этого боксера из медпункта привели?

– Доставили, сэр, – кивнул Браст и, покосившись на Энрике, добавил: – Здесь сидит.

– Заводи.

Энрике поднялся со стула и вошел в кабинет лейтенанта Гомера. Увидев Холланда, он почти не удивился и автоматически скользнул взглядом по его запястью, однако вместо часов там красовались точно такие же наручники, как и у него самого.

Сидевший за столом офицер пригладил волосы и, улыбнувшись, предложил:

– Присаживайтесь, мистер Коррадо.

Энрике присел на стул и тут заметил третьего присутствующего в комнате человека – немолодого бородача, который сверлил его подозрительным взглядом.

– Бинго, ты знаешь этого человека? – спросил лейтенант.

– Нет, сэр, никогда не видел, – покачал головой бородач.

«Ну вот, еще Бинго какой-то…» – подумал Энрике и, бросив взгляд на стол лейтенанта, заметил прикрытые листом бумаги личные вещи арестованных.

Уголок пилотского удостоверения, голографический рисунок кредитной карты и – Энрике даже пот прошиб – там же лежали золотые часы. Энрике удалось рассмотреть даже часть надписи «Трайдент».

Его первой мыслью было схватить часы – эластичные наручники позволяли это сделать – и бежать из участка. Но что потом? Энрике плохо знал станцию и вряд ли сумел бы сразу прибежать к четвертому сектору.

«Главное, Рико, это то, что часики здесь, – определился Коррадо. – Часики здесь, а вот Папа Лучано – форменный козел. Ведь это он выдал разрешение на мой отстрел».

– Господин Холланд, вы знаете этого человека? – спросил лейтенант, ткнув пальцем в сторону Энрике.

Джек Холланд внимательно посмотрел на Энрике, и тому показалось, что сейчас он все выложит. Однако Холланд отрицательно покачал головой:

– Нет, сэр, этого боксера я вижу в первый раз.

– Вы сказали «боксера»? – оживился лейтенант.

– Вы сами так его называли, сэр, – пожал плечами Джек.

– А, ну да. Правильно, называл, – согласился лейтенант и обратился к Энрике: – Тогда, может быть, вы, мистер Коррадо, знакомы с этим молодым человеком или хотя бы встречались с ним ранее?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже