Аким сторожил с мушкетом, опасаясь внезапного нападения, но всё обошлось. Матрос с Герасимом подняли парус, он расправился под ветром, лодка пошла в море, набирая ход. Туземцы довольно кричали, провожая непрошеных гостей.
Прошёл час, а море продолжало волноваться. Матрос с Бородавкой с трудом избегали сильного крена и опрокидывания. Опять все были мокрыми, и лишь сеньора сидела под тентом и со страхом взирала на волны, готовые опрокинуть лодку.
— Все идёт хорошо! — подбадривал всех Бородавка. Ещё три-четыре часа — и мы у входа в залив Сурата. К тому времени и море успокоится.
Сафрон с надеждой поглядывал на этого туземца, но страх и у него так сильно угнездился в нём, что никак не мог от него освободиться. Руки сами судорожно хватали борт или снасть и не отпускали. А Герасим и вовсе с трудом держал себя от воплей и причитаний. Лишь Данил держался бодро, часто заглядывал к сеньоре и подбадривал её улыбками и жестами.
Наконец вошли в залив и в сумерках, что было кстати, подошли к причалу. На рейде и у причала стояли суда. Были и два корабля компании, но остальные — местные и арабские, что пришли сюда торговать.
— Спешить не будем, — тихо молвил Бородавка. — Пусть темнота полностью покроет всё. Вдруг кто полюбопытствует. Сидите здесь, а мы с сахибом отправимся к хозяину. — И он приглашающе кивнул Сафрону.
Уэсли с осуждением встретил прибывших, но плотно прикрыл дверь и тут же спросил нетерпеливо:
— Что так долго? Я уже беспокоиться начал.
— Сахиб, нас на полпути застал шторм. Пришлось искать укрытие. Три дня отсиживались. Могли и вовсе сгинуть. Сегодня едва смогли отвалить. Волнение держится долго. В океане шторм продолжается, наверное.
— Привезли?
— А как же, сэр! — ответил Сафрон, выступив вперёд. — Ждём ваших указаний. Не рискнули сразу привести. Как поступить, сэр?
— Хоть на это хватило ума, — буркнул Уэсли, подумал малость и молвил: — Сюда нельзя её. Я приготовил домик в городе. Бородавка знает. Ведите туда.
— А вы, сэр?.. — спросил Сафрон, думая о награде.
— С вами, Сафониус, всё обговорим завтра. Сегодня времени нет. Идите и постарайтесь не привлекать внимание. Лучше нанять коляску.
На следующий день Сафрон появился у Уэсли, но тот сделал вид, что сильно занят и попросил прийти завтра, добавив:
— У меня прибавилось хлопот и лучше тебе прийти завтра. Уверен, что это не обидит тебя.
Сафрон не осмелился протестовать, но поведение англичанина настораживало, и об этом он счёл нужным сказать друзьям.
— Ох уж эти чужаки! — молвил Аким в бороду. — Вечно стараются что-то не по договору. Как бы не надул нас, стервец!
— Пусть только попробует! — воскликнул Данил и пригрозил кулаком. — Просто так мы ему ничего не простим. Так рисковать — и не получить обещанного?
— Погоди ты! — остановил друга Сафрон. — Ещё ничего не известно, а ты уже кипятишься. Подождём малость.
— Да уж, конечно. Что ж делать? — Данил не хотел успокаиваться и Аким в молчаливой гримасе выражал поддержку.
— Хотелось бы мне знать, зачем он послал нас добывать эту бабу? — подал свой голос Герасим. — Себе, так не очень похоже. Может, нашему резиденту? Я лишь раз его и видел здесь. Важная птица, наверное.
— Какая разница! — вспылил Сафрон, не желая продолжать бесполезный разговор. — Лишь бы денежки выплатил. Да с работой помог бы.
— Я тут понаблюдал, казаки, мало кто из белых людей бедствует. Значит, как-то устраиваются здесь на тёплых местах, — и Данил вопросительно посмотрел на товарищей. — Вот бы нам так, да где там! Мы ведь не английцы!
— В том-то и дело, друг мой Данилка, — вздохнул Сафрон, понимая того. — Я бы не прочь попробовать тут какое дело заиметь. Хоть на службе у компании.
— Да у этой компании дела совсем плохи сейчас, — заметил Аким. — Местные князья и владетели дюже прижимают наших английцев. Да ещё пираты разбой на море устраивают. Говорят, эти разбойники житья никому не дают. А мы так ни разу с ними и не встретились. Чудно!
— Море большое, а судно какое? — и Данил вздохнул, вспомнив сеньору. Она часто возникала у него перед глазами, будоражила воображение и мечты. Казаки знали про его страдания, посмеивались над ним, но злить не решались, зная довольно буйный нрав друга.
Лишь через четыре дня сэр Уэсли с трудом, но выплатил казакам обещанные деньги. А на прощание спросил таинственно:
— Я могу на вас рассчитывать дальше, казаки?
— Вполне, сэр, — бодро ответил Сафрон, но добавил: — Однако, нам совсем не по душе такая проволочка с выплатой за работу.
— У каждого могут возникнуть свои трудности, Сафониус. И у меня как раз было такое время. Надеюсь, оно уже не повторится.
— Мы готовы, сэр. Только побыстрее давайте работу. А то мы уже подумываем попытаться устроиться на компанейское судно матросами и уйти в Европу.
— Хорошо, что предупредили, — слегка забеспокоился Уэсли. — Можно подумать и о следующем задании. Оно у меня намечается.
— Мы подождём, сэр.
— Ты мне не очень распространяйся насчёт этого английца! — говорил Аким. — Мне он совсем не нравится. Скользкий какой-то, словно уж. Обязательно обманет, а потом доказывай…