Читаем Остойчивость грузовых судов полностью

Принимая во внимание какое важное значение для безопасной эксплуатации грузовых судов имеет знание и понимание требований Международной конвенции о грузовой марке, ниже приведены выдержки из некоторых её статей. Необходимо отметить, что нижеприведенный перевод сделан автором и не является официальным переводом Конвенции, тем не менее перевод можно считать вполне удовлетворительным для целей использования в процессе эксплуатации грузовых судов. С полным текстом Конвенции всегда можно ознакомиться на судне. Официальный перевод на русский язык выполнялся в ЦНИИМФ.

Полное название конвенции на русском и английском языках.

Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, измененная протоколом 1988 года к ней (КГМ 66/88) (пересмотрена в 2003 г.) с поправками.

International convention on load lines, 1966, as amended by the 1988 protocol relating thereto (LL 66/88) (revised in 2003), as amended.

Статья 3

Общие положения

1. Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, не может выйти в море в международный рейс после вступления в силу настоящей Конвенции, если оно не было освидетельствовано, ему не была нанесена грузовая марка и не выдано Международное свидетельство о грузовой марке или, где это уместно, Международное свидетельство об изъятии для грузовой марки в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

2. Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать Администрации назначать больший надводный борт, чем минимальный надводный борт, установленный в соответствии с Приложением I.

Статья 4

Применение

2. Настоящая Конвенция должна применяться к судам, совершающим международные рейсы.

Статья 7

Случаи непреодолимой силы

2. Применяя положения настоящей Конвенции, Договаривающиеся Правительства должны уделять должное внимание на любое отклонение или задержку причиненные любому судну из-за неблагоприятной непогоды или любым другим случаем непреодолимой силы.

Статья 11

Зоны и районы

1. Судно, на которое распространяется действие настоящей Конвенции, должно отвечать требованиям, применяемым к этому судну в зонах и районах, описанных в Приложении II.

2. Порт, расположенный на границе между двумя зонами или районами, считается находящимся в пределах той зоны или района, из которой судно прибывает или в которую судно отправляется.

Статья 12

Погружение

1. За исключением случаев, предусмотренных в параграфах 2 и 3 данной статьи, грузовые марки на бортах судна, соответствующие сезону года и зоне или району, в котором судно может оказаться, не должны быть погружены (утоплены) на протяжении всего времени, когда судно выходит в море, находится в рейсе или приходит в порт.

2. Когда судно находится в пресной воде с плотностью единица, соответствующая грузовая марка может быть погружена (утоплена) на величину поправки на пресную воду, указанную в судовом Международном свидетельстве о грузовой марке. В тех случаях, когда плотность воды отлична от единицы, поправка должна быть пропорциональна разнице между 1,025 и действительной плотностью.

3. В случае если судно отплывает из порта, расположенного на реке или во внутренних водах, то разрешается его большая загрузка, соответственно весу топлива и других запасов, которые будут израсходованы судном за время плавания от причала до выхода в море.

Статья 13

Освидетельствования и нанесение грузовых марок

Освидетельствования судов и нанесение на них грузовых марок в соответствии с требованиями настоящей Конвенции, а также, предоставление изъятий, должны выполняться должностными лицами Администрации. Однако, Администрация может поручить проведение освидетельствований и нанесения грузовых марок либо инспекторам, назначенным для этих целей, либо организациям, должным образом уполномоченным ею. В каждом случае Администрация гарантирует полноту и тщательность освидетельствований, и нанесения грузовых марок.

Статья 14

Первоначальное освидетельствование, возобновление свидетельства и ежегодные освидетельствования

1. Судно подлежит освидетельствованиям, указанным ниже:

а) Первоначальное освидетельствование до ввода судна в эксплуатацию, которое должно включать полную проверку конструкции и оборудования судна, в пределах, предусмотренных для судна настоящей Конвенцией.

Освидетельствование должно быть таким, чтобы удостоверить что оборудование, материалы и размеры элементов конструкции полностью соответствуют требованиям настоящей Конвенции.

б) Освидетельствование для возобновления свидетельства через периоды, установленные Администрацией, но не превышающие 5 лет, за исключением случаев, к которым применимы пункты 2, 5, 6 и 7 статьи 19, должно удостоверить, что конструкция, устройства, оборудование, материалы и размеры элементов конструкции полностью соответствуют требованиям настоящей Конвенции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории
Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории

В этой книге предлагается совершенно новый взгляд на историю человечества, в которой единственной, главной и самой мощной силой в определении судьбы многих поколений были… комары. Москиты на протяжении тысячелетий влияли на будущее целых империй и наций, разрушительно действовали на экономику и определяли исход основных войн, в результате которых погибла почти половина человечества. Комары в течение нашего относительно короткого существования отправили на тот свет около 52 миллиардов человек при общем населении 108 миллиардов. Эта книга о величайшем поставщике смерти, которого мы когда-либо знали, это история о правлении комаров в эволюции человечества и его неизгладимом влиянии на наш современный мировой порядок.

Тимоти С. Вайнгард

Медицина / Учебная и научная литература / Образование и наука
Скала
Скала

Сюжет романа «Скала» разворачивается на острове Льюис, далеко от берегов северной Шотландии. Произошло жестокое убийство, похожее на другое, случившееся незадолго до этого в Эдинбурге. Полицейский Фин Маклауд родился на острове, поэтому вести дело поручили именно ему. Оказавшись на месте, Маклауд еще не знает, что ему предстоит раскрыть не только убийство, но и леденящую душу тайну собственного прошлого.Питер Мэй, известный шотландский автор детективов и телесценарист, снимал на Льюисе сериал на гэльском языке и провел там несколько лет. Этот опыт позволил ему придать событиям, описанным в книге, особую достоверность. Картины сурового, мрачного ландшафта, безжалостной погоды, традиционной охоты на птиц погружают читателя в подлинную атмосферу шотландской глубинки.

Б. Б. Хэмел , Елена Филон , Питер Мэй , Рафаэль Камарван , Сергей Сергеевич Эрленеков

Фантастика / Постапокалипсис / Ненаучная фантастика / Учебная и научная литература / Детективы