informalто же, что и "you bet a sweet as on...", т.е. "быть уверенным на все сто": —
I'll bet you my bottom dollar the Hawks kick our asses.—Я уверен на все сто, что "ястребы " нас надерут,—говорит Мик Джону перед матчем с прошлогодними чемпионами.
in a circle
adv.топтаться на месте, ходить по кругу.
in a family way
adj. phr. informalсобираться родить, на сносях: —
Ifyou don't mind I can present you with a kitten. Soon I get some, cause our cat Martha is in a family way.— Если хочешь, я могу подарить тебе котенка. Скоро у меня их много будет. Наша кошка Марта вот-вот разродится,— говорит Джейн своей подружке Сюзи: обе девушки сидят на корточках перед играющими котятами Сюзи, которых та обожает.
in a(ass) hole
adj. phr.находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): —
We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы,— описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye
adv.едва, с трудом: —
You ask me would I do that? In a pig's eye!—
Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
in character
adv. adj. phr.характерно, обычно, типично:
-I didn't recognize Mick, all those his vulgar jokes... that was not in character, cause he is polite.—Я не у знаю Мика. Все эти его шуточки... Он ведь обычно такой вежливый,— жалуется Сюзи Джейн на ее бой-френда во время совместной вечеринки.
202
in cold blood
adv.phr.хладнокровно:
Представьте картину. Идет суд над крокодилом, убившим мартышку. Подсудимый обрывает судью льва: — Why are you underlining that I did it in a cold blood? It is naturalfor me! — Почему вы постоянно подчеркиваете, что я сделал это хладнокровно? (Дело в том, что все рептилии считаются "cold blooded" — холоднокровными животными.) Это же так естественно для меня!
in on
prep.пустить на... потратить на... израсходовать на...:
All the guys from the team collected money and went in on a gift to John's birthday.— Ребята из команды собрали деньги и пустили их на подарок ко дню рождения Джона.
in one's face
adv.неожиданно, вдруг:
When they arrested another suspect the commissar's first plan has changed right in its face.— Когда задержали второго подозреваемого, то первоначальный план комиссара резко изменился.
in one's shoes
adv.быть в шкуре другого, на месте другого.
in the black
adv.не обращайте внимания на то, что выражение дословно переводится как "в черном"; на самом деле это "в наваре":
The shop was running in the black.—Дела у магазина шли в гору.
in the soup
adj. phr.в беде: —
It was just your mistake, but I turned out in the soup with my boss! — Из-за этой проклятой вашей ошибки у меня проблемы с боссом!