Читаем Осторожно,hot dog полностью

eat it (eat shit, eat dirt)v.подавись, получи!: Клип Майкла Джексона "Black and White ". Папа ругает сына за слишком громкую музыку.— Eat this! — Получи! — злорадно ухмыляется мальчик, врубая громкость до отметки "Are You Nuts" ("Ты что, дурной?").

eat like a birdv. phr.малоежка, т.е. ест, как птичка.

eat like a horsev. phr.обжора, ест, как не в себя, проглот: — You're actually eat like a horse as I eat like a bird.— Ты, в натуре, жрешь, как проглот, а я — так, наоборот, как комарик,— говорит Мик Джону, проспорив ему ужин.

eat one's heart outv. phr.известись на нет, иссохнуть: — This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O'kay.— Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда ее бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял ее к себе,— гладит Джон собачонку.

eat outv.1. питаться вне дома: — Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere.— О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен. Возможно, что где-то обедает; 2.заниматься оральным сексом: — Eat me out if you can't get it up.— Поцелуй меня туда,— говорит жена мужу,— если по-другому не можешь.Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот весь platoon(взвод) уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой грязи, а Тимоти выкрикивает: — One mad girl from Saskartoon!Все хором: — One mad girl from Saskartoon!Тимоти: — Eat her out with a silver spoon!Все: — Eat her out with a silver spoon!Это можно перевести так: "Одна сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя... серебряной ложечкой". Извините за правду суровых армейских будней американских солдат.

182

eat pussyv.см. "eat out".

eat upv. иносказ.проглатывать с удовольствием, т.е. принимать с радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.— Все девушки колледжа говорили, что Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с удовольствием внимал их похвале.

egg onv.подталкивать, подстрекать, побуждать: — Mick egged те on to find a French tutor to help my classes.— Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку,— произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из кино.

end upv.1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться: — Bye, man. I hope you don't end up back in jail.— Бывай, парень. Надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму;3. приканчивать (грохнуть): Black Jack ended up in the electric chair.—Черный Джек закончил жизнь на электрическом стуле.

equipmentn.хозяйство. Только не то, что в закромах, а то, что в плавках или в лифчике: — Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! — Погляди-ка на эту девчонку в синем!—толкает локтем Мик Джона на пляже. Видишь, какое у нее хозяйство! И оба оценивающе осматривают выдающийся бюст девушки.

every cloud has silver lining"нет худа без добра".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное