Читаем Осторожно,hot dog полностью

hit the hayилиhit the sackv."давить на массу", идти на боковую, спать, одним словом: — I'm pretty tired, gonna hit the hay early.— Что-то я сегодня переутомился, пойду пораньше домой, "надавлюна массу ".

hit the jackpotv.ловить удачу: — Your new gadget hit the jackpot.— Твое новое приспособление ловит синюю птицу-удачу! — смеется ковбой Билл, глядя, как огородное пугало Джона, вращаясь на ветру, распугивает всех ворон.

hit the nail on the headv.делать "то, что доктор прописал", "не в бровь, а в глаз"; — Your talk hit the nail on the head! — Ваша речь, комиссар,— это то, что доктор прописал! — восхищенно хлопает по плечу комиссара сержант Майкл.

hit the roadv. phr.1. сваливать, убираться, скатертью дорога, катись отсюда: — Where is John? I don't know. He said nothing and hit the road.—Джон? Не знаю, где он. Он ничего не сказал и просто свалил.2. n. бродяга, бомж.

hit the roadn. 1.бродяга: — Hit The Road Jack, don 'I come back no more, no more, no more, no more...— Бродяга Джек, не приходи больше никогда! 2. v.катись, скатертью дорога.

hit the saucev. phr."сесть на стакан", запить: Hug began to hit the sauce when Mary left him.— Хуг беспробудно запил с тех пор, как Мэри бросила его.

hold onv.1. держаться: — Hold on tight! —Держись крепче! — кричит Мик, видя, как беспечно ведет себя Джейн на "бешеных русских горках; 2.ждать на телефоне, не вешая трубки: — Hold on, I ask my secretary.— He вешайте трубку. Я спрошу своего секретаря,говорит комиссар;3. продолжать дело (наперекор судьбе): This case sounded dead duck but the commissar held on and finally met a success.—Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им, и ему в конце концов повезло;4. типа нашего "хорош" или "слушай сюда": — Hold on! I want the car back tonight! — Слушай сюда! — старший брат Джона, видя, что его младший братец, получив ключи от машины, уже рванулся к выходу, останавливает его.— Я хочу, чтобы ты вернул машину сегодня вечером!

hold offv.1. держаться на расстоянии, быть недоступным: His chilly manner holds people off.— Его манера холодно со всеми держаться не позволяет людям сойтись с ним поближе;2 .сдерживать (атаку): — This mother fucker locked himself in the house and holds off for an hour.— Этот ублюдок заперся в доме и держится там (отстреливаясь, естественно) уже час,— говорит сержант Холдуин комиссару, прибывшему на место действия.3. отсрочить, откладывать: Jack held of/paying for building while interest rates were high.—Джекрешил повременить с постройкой дома до тех пор, пока курс доллара не упадет (не хотел, видимо, платить рабочим бешеные деньги).

199

Перейти на страницу:

Похожие книги