Мне американский и английский юмор нравится своей современностью, злободневностью, пусть он несколько груб и черен. К сожалению, таких художников-юмористов, как американец Джерри Ларсон. у нас нет. Нет и таких, как Кукрыниксы, которые хоть и творили полвека назад в условиях советской цензуры, тем не менее по своей оригинальности и- юмору могут любым современным художникам сто или двести очков вперед дать.
Мир (как и Англия в свое время) пришел в восхищение от черного юмора битла Джона Леннона, который мог ляпнуть что угодно и в присутствии кого угодно, и над этим все дружно смеялись, когда справедливо, а когда и не совсем, считая юмор "Битлз" милым и безобидным. "Скажите,пару слов, находясь Перед лицом миллионов американских зрителей", - говорит Джону Леннону американский тележурналист, показывая на кинокамеру. "Какое у них странное лицо", отвечает Джон, глядя в объектив.
Все да не все американцы восхищались чувством юмора молодых ливерпульских музыкантов. Некоторые богохульные шутки, вроде той, где Джон сказал, что "Битлз" популярнее Христа, совсем не поняли в Америке, тогда как в демократически-саркастической Англии такие вещи вполне проходят и на них никто особого внимания не обращает. В Америке же, где религия имеет куда больший вес, чем в Европе (особенно в протестантской Европе), по-черному лучше не шутить. Не надо.. Я, работая на кухне вместе с Ч и Вэем, выпускал шутки ради комикс-стенгазету "Daily Chronicles", где в прикольных картинках рассказывал о событиях дня прошедшего и потом эти свои "крониклз" прикалывал на стенд заданий и объявлений. Мои "картунз" жутко нравились всему лагерю, и наш директор даже делал копии на ксероксе и раздавал их всем желающим. Как-то в одном из выпусков я обозвал вечеринку предыдущего дня, чисто в шутку, оргией. На следующий день ко мне подошел Тед, симпатичный парень из береговой охраны, и, дико извиняясь, спросил, знаю ли я, что такое оргия.
- Ну да, знаю, - ответил я.
- А знаешь ли ты, что там происходит? - продолжал, краснея и извиняясь, спрашивать меня Тед.
- Конечно, - пожал я плечами.
- И то, что там, м-м-м, ну это, происходит всякое такое, сексуальное...-запинался Тед.
- Да, - заулыбался я, - конечно, знаю.
- А почему ты тогда написал, что вчера в здании столовой состоялась оргия? - смущенно потупил глаза Тед.
-Ты знаешь, я вроде как пошутил, - смутился уже я, - все же видели, что там никакой оргии на самом деле не было.
- А, тогда понятно, - улыбнулся Тед, -- извини еще раз.
- Да нет, все нормально, Тед.
Про себя я подумал, что, в религиозном лагере отдыхая, мог бы, конечно, слово "оргия" не употреблять.
И не обращайте внимания на американское кино, где все они матерятся да про секс говорят, будто озабоченные подростки. Это всего лишь кино, которому американцы многое прощают и с которого пример не берут. После их фильмов кажется, что по всей Америке только тем и занимаются, что стреляют с вертолетов друг по другу, взрывают автомобили, насилуют, убивают. А на самом деле все тихо.
Про английский юмор можно говорить долго, даже целую книгу посвятить этой теме, поэтому я закругляюсь. Но напоследок расскажу вам еще один, уже канадский анекдот.
Два канадца плохо играли в гольф. Но вдруг один стал играть значительно лучше.
- Джон, что случилось? Почему ты так хорошо стал бить по мячу? спрашивает его друг.
- Слушай, Билли,- отвечает Джон,- теперь я перед каждой игрой занимаюсь сексом со своей женой, и после этого игра идет значительно лучше. Советую тебе. Билли, сделать то же самое... На следующей неделе Билли также сильно прибавил в игре.
- Я вижу, ты воспользовался моим советом, - улыбается Джон.
- Да. - отвечает Билли, - я воспользовался твоим советом и стал, как видишь, также играть лучше. И, между прочим, у тебя отличная жена...
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ БЕЗ WILL
Нашего человека в англоговорящем мире можно сразу узнать по тому, как он строит английские предложения будущего времени. Естественно, то и дело мы используем глагол will. Но вот сами американцы и англичане все чаще и чаще образуют будущее время при помощи не привычного для нас will, а непривычного в таких случаях to come (приходить) в продолженной форме: coming. The train will come at 10.30. Если кто-то там is coming, то дословно и переводят: кто-то уже идет, сейчас придет, на подходе. Короче будет. Это касается как одушевленных предметов, так и неодушевленных, в разряд которых по английским правилам входят и животные.
Еще будущее время передается при помощи to be going to, чему нас учат, естественно, во всех школах и институтах. Правда, в этом случае не следует выражение типа I am going to write you (я собираюсь вам написать) переводить, обязательно используя слово "собираться". Можно сказать куда проще: I'm gonna write you (я напишу вам).