Читаем Осторожно! Некромант! (СИ) полностью

— Хватит перечислять! — оборвал меня отец Лизы на третьем варианте. Не дав озвучить ещё двадцать. — Я по другому поводу.

— По какому же? — удивился я.

— Лизу отравили, — серьёзно посмотрел он мне в глаза. — Целители бессильны.

Глава 17

Новость об отравлении Лизы взбудоражила меня и заставила так понервничать, что я собрался и оделся за каких-то две минуты. И своего гордого стульчаконосца взять не забыл. Он, конечно, ворчал пуще прежнего, но взял артефакт и, пошёл как миленький.

— Вот опять припахали сутра пораньше, — всю дорогу приговаривал Владик, а я делал вид, что не слышу.

— Как эта штука работает? — спросил у меня по пути отец Лизы, указывая на артефакт.

Вот на графа уже пришлось обратить внимание.

— Восхитительно, — демонстративно закрыл я глаза. — Когда я сажусь, то погружаюсь в райское блаженство…

— Не надо паясничать, — рыкнул на меня отец Лизы. — Я серьёзно.

— Ну если серьёзно, — хмыкнул я, — это обычный артефакт, помогающий воскрешать мертвецов.

— Тьфу, какая мерзость… — плюнул в сторону граф Некрасов.

А Пук прокричал с моего плеча своё мнение:

— Прееелесть!

И челюсти из кармана проклацали чечёткой при одном упоминании мертвецов.

Отец Лизы покосился, вздохнул и, подняв глаза, наверх перекрестился.

— А вот таких опасных жестов при мне не надо совершать, — попросил я.

— Это почему? — возмутился граф.

— Владик может обидеться, — повернулся я к своему верному стульчаконосцу. — Да, Владик?

Вампир, ковыляющий позади, хмуро угукнул и поправил сбившийся набок стульчак.

— И откуда ты такой свалился на наш город? — вздохнул отец Лизы.

— Я всего лишь сын священника, — усмехнулся я. — Видите, что церковь делает с людьми?

— Тьфу на тебя, шут гороховый, — плюнул ещё раз в сторону граф Некрасов.

— Эта вакансия была занята, когда я устраивался на работу, — ответил я. — Поэтому мне досталась более весёлая должность.

На самом деле я шутил, чтобы сбить переживания о Лизе.

Мы пришли к поместью графа и поднялись в комнату его дочери. Лиза лежала ничком, а её лицо было бледным. Кажется, что за день она сбросила не меньше пяти килограмм.

Девушка была в сознании, но ничего не могла сказать. Одна лишь рука свисала с кровати и слегка покачивалась.

— Так, выйдите все отсюда, — приказал я и добавил отцу Лизы. — Вас это касается в первую очередь.

Граф Некрасов посмотрел на меня исподлобья, но покинул помещение. Он прекрасно понимал, что у него нет выбора, если хочет видеть дочь живой и здоровой.

— И дверь закройте! — гаркнул я — И не подсматривайте!

Дверь в комнату захлопнулась.

— Пук, проследи-ка, — попросил я питомца.

— Агась, хр-хр.

Он спрыгнул с моего плеча и помчался к двери.

— Только ничего не воруй! — пригрозил я. — Иначе в могилу верну!

— Бли-ин, — проворчал скунс.

Видимо, у него уже были коварные планы, которые я наглым образом нарушил.

Я подошёл к Лизе. Взял артефакт в виде стульчака в руку, и тот слегка засветился от напитавшей его силы. Да, много крови мы собрали для него на донорстве.

Я пробормотал одно заклинание, которое вытягивает яд из организма в другое существо. И решил передать болезнь Владику. Ему пофиг, он вампир.

Тёмно-зелёная витиеватая нить потянулась из тела Лизы, начиная скапливаться облаком в пространстве перед Владиком. Я дождался, когда болезнь полностью выйдет из девушки, а затем щёлкнул пальцами.

Облако тут же втянулось в вампира. На что тот лишь икнул, зашатался и даже слегка порозовел.

Как порозовела и Лиза. Девушка простонала что-то невнятное и разлепила веки. Её глаза расширились при виде меня.

— Что случилось? — она обвела комнату взглядом. — О, привет. А ты как тут оказался?

— Батя твой привёл, — улыбнулся я широко.

Я был рад, что Лиза поправилась. Да ещё и так быстро.

— Так-так-так, ты прикалываешься⁈ — она приподнялась на локтях.

— Какие тут приколы? — стараясь не улыбаться, ответил я. — Он стоял и умолял на коленях.

— А вот в это точно не поверю, — нахмурила она свои милые бровки.

— И правильно, дочь, — залетел в комнату как бронепоезд, отец Лизы, сметая туалетный столик своим боком. У предмета мебели отлетела ножка, и он пал смертью храбрых.

— Ну я ж просил не подслушивать! — возмутился я.

— Нет, ты просил не подсматривать! — загремел отец Лизы и приблизился к дочери, а затем взял её за руку: — Как ты себя чувствуешь?

— Хорошо, — растерянно ответила Лиза. — Только совсем не поняла, что случилось.

— О! У нас детектив! — прокомментировал я. — Чур я главный следак.

— Кто? — хором спросили отец с дочерью.

— Эмм, — задумался я о средневековом синониме и выдал. — Дознаватель.

— Ну и словечки у тебя, — прошипел отец Лизы.

— Ты лучше расскажи, как до такой жизни докатилась? — спросил я, намекая на внезапное отравление непонятно чем.

— У меня вчера разболелась голова, — начала объяснять Лиза. — А целительское заклятие не подействовало. И вот я проходила мимо площади, а там продавал эликсиры какой-то… урод

— Ублюдский педераст, — поправил граф.

Даже у Пука брови вверх полезли от удивления. А его удивить очень сложно.

— Ух ты, а он ругаться умеет! — задорно подметил зверёк.

Перейти на страницу:

Похожие книги