— Хватит перечислять! — оборвал меня отец Лизы на третьем варианте. Не дав озвучить ещё двадцать. — Я по другому поводу.
— По какому же? — удивился я.
— Лизу отравили, — серьёзно посмотрел он мне в глаза. — Целители бессильны.
Глава 17
Новость об отравлении Лизы взбудоражила меня и заставила так понервничать, что я собрался и оделся за каких-то две минуты. И своего гордого стульчаконосца взять не забыл. Он, конечно, ворчал пуще прежнего, но взял артефакт и, пошёл как миленький.
— Вот опять припахали сутра пораньше, — всю дорогу приговаривал Владик, а я делал вид, что не слышу.
— Как эта штука работает? — спросил у меня по пути отец Лизы, указывая на артефакт.
Вот на графа уже пришлось обратить внимание.
— Восхитительно, — демонстративно закрыл я глаза. — Когда я сажусь, то погружаюсь в райское блаженство…
— Не надо паясничать, — рыкнул на меня отец Лизы. — Я серьёзно.
— Ну если серьёзно, — хмыкнул я, — это обычный артефакт, помогающий воскрешать мертвецов.
— Тьфу, какая мерзость… — плюнул в сторону граф Некрасов.
А Пук прокричал с моего плеча своё мнение:
— Прееелесть!
И челюсти из кармана проклацали чечёткой при одном упоминании мертвецов.
Отец Лизы покосился, вздохнул и, подняв глаза, наверх перекрестился.
— А вот таких опасных жестов при мне не надо совершать, — попросил я.
— Это почему? — возмутился граф.
— Владик может обидеться, — повернулся я к своему верному стульчаконосцу. — Да, Владик?
Вампир, ковыляющий позади, хмуро угукнул и поправил сбившийся набок стульчак.
— И откуда ты такой свалился на наш город? — вздохнул отец Лизы.
— Я всего лишь сын священника, — усмехнулся я. — Видите, что церковь делает с людьми?
— Тьфу на тебя, шут гороховый, — плюнул ещё раз в сторону граф Некрасов.
— Эта вакансия была занята, когда я устраивался на работу, — ответил я. — Поэтому мне досталась более весёлая должность.
На самом деле я шутил, чтобы сбить переживания о Лизе.
Мы пришли к поместью графа и поднялись в комнату его дочери. Лиза лежала ничком, а её лицо было бледным. Кажется, что за день она сбросила не меньше пяти килограмм.
Девушка была в сознании, но ничего не могла сказать. Одна лишь рука свисала с кровати и слегка покачивалась.
— Так, выйдите все отсюда, — приказал я и добавил отцу Лизы. — Вас это касается в первую очередь.
Граф Некрасов посмотрел на меня исподлобья, но покинул помещение. Он прекрасно понимал, что у него нет выбора, если хочет видеть дочь живой и здоровой.
— И дверь закройте! — гаркнул я — И не подсматривайте!
Дверь в комнату захлопнулась.
— Пук, проследи-ка, — попросил я питомца.
— Агась, хр-хр.
Он спрыгнул с моего плеча и помчался к двери.
— Только ничего не воруй! — пригрозил я. — Иначе в могилу верну!
— Бли-ин, — проворчал скунс.
Видимо, у него уже были коварные планы, которые я наглым образом нарушил.
Я подошёл к Лизе. Взял артефакт в виде стульчака в руку, и тот слегка засветился от напитавшей его силы. Да, много крови мы собрали для него на донорстве.
Я пробормотал одно заклинание, которое вытягивает яд из организма в другое существо. И решил передать болезнь Владику. Ему пофиг, он вампир.
Тёмно-зелёная витиеватая нить потянулась из тела Лизы, начиная скапливаться облаком в пространстве перед Владиком. Я дождался, когда болезнь полностью выйдет из девушки, а затем щёлкнул пальцами.
Облако тут же втянулось в вампира. На что тот лишь икнул, зашатался и даже слегка порозовел.
Как порозовела и Лиза. Девушка простонала что-то невнятное и разлепила веки. Её глаза расширились при виде меня.
— Что случилось? — она обвела комнату взглядом. — О, привет. А ты как тут оказался?
— Батя твой привёл, — улыбнулся я широко.
Я был рад, что Лиза поправилась. Да ещё и так быстро.
— Так-так-так, ты прикалываешься⁈ — она приподнялась на локтях.
— Какие тут приколы? — стараясь не улыбаться, ответил я. — Он стоял и умолял на коленях.
— А вот в это точно не поверю, — нахмурила она свои милые бровки.
— И правильно, дочь, — залетел в комнату как бронепоезд, отец Лизы, сметая туалетный столик своим боком. У предмета мебели отлетела ножка, и он пал смертью храбрых.
— Ну я ж просил не подслушивать! — возмутился я.
— Нет, ты просил не подсматривать! — загремел отец Лизы и приблизился к дочери, а затем взял её за руку: — Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо, — растерянно ответила Лиза. — Только совсем не поняла, что случилось.
— О! У нас детектив! — прокомментировал я. — Чур я главный следак.
— Кто? — хором спросили отец с дочерью.
— Эмм, — задумался я о средневековом синониме и выдал. — Дознаватель.
— Ну и словечки у тебя, — прошипел отец Лизы.
— Ты лучше расскажи, как до такой жизни докатилась? — спросил я, намекая на внезапное отравление непонятно чем.
— У меня вчера разболелась голова, — начала объяснять Лиза. — А целительское заклятие не подействовало. И вот я проходила мимо площади, а там продавал эликсиры какой-то… урод
— Ублюдский педераст, — поправил граф.
Даже у Пука брови вверх полезли от удивления. А его удивить очень сложно.
— Ух ты, а он ругаться умеет! — задорно подметил зверёк.