– У меня в голове не укладывается, – слабо доносился ее голос сквозь щелканье плохой связи, – зачем знаменитой кинозвезде интересоваться страховкой никому не известной стриптизерши? Где тут связь?
– Сам не понимаю. Я совсем во всем этом запутался.
Пока я отдыхал, департамент полиции вовсю разыскивал Хофмана, но, несмотря на интенсивные поиски, они не смогли обнаружить ни малейшего следа Хофмана или Джойс Шерман. Шли часы, и становилось все более очевидно, что нас заставят платить выкуп. Если бы не раздутая газетами история этой страховки, Мэддакс, без сомнения, смог бы как-нибудь избежать уплаты. Он решил, что моя версия о том, что Джойс Шерман прикончила управляющего, объясняет ее исчезновение, и пребывал в бешенстве от того, что его вынуждали признать претензию.
Фэншоу собрал сумму выкупа, который сейчас охраняли вооруженные полицейские. Я в жизни своей не видал такой груды денег. Они были упакованы в два больших чемодана, чтобы удобнее было нести.
К вечеру третьего дня, когда должны были поступить указания о том, куда доставить выкуп, в кабинете Фэншоу собрались Мэддакс, Миклин, сам Фэншоу и я.
У Миклина новостей не было, а когда прибыл капитан полиции Хэккет, один лишь взгляд на его темное, угрюмое лицо сообщил нам, что ему тоже нечего сказать.
– Но ведь должен же он где-то быть! – гремел Мэддакс, меряя шагами кабинет. – Полмиллиона к чертовой бабушке, и все из-за вашей чертовой бездарности!
– Кто знает, может, он уже покинул страну, – проворчал Хэккет. – Если у вас есть идеи, то выкладывайте их, вместо того чтобы на меня орать.
– Не мое дело учить вас вашей работе! – огрызнулся Мэддакс. – У меня и так полно забот с идиотскими полисами, которые принимает моя компания!
– Съезжу-ка я в дом Шерман, – сказал я, устав от его ругани. – Когда похитители позвонят, я вам сообщу. Если повезет, может, мы и успеем соорудить какую-нибудь западню.
– Безнадежно, – сказал Хэккет. – Вас будут гонять по всей стране, пока вы получите окончательные инструкции. Я знаю похитителей, именно ловушек они и опасаются.
– Почему бы не дать ему машину с рацией? – предложил Миклин. – Он будет с нами на связи.
Мы можем держать несколько машин в миле от него и все-таки не на виду.
– Черт, неплохая идея, – одобрил Мэддакс. – Первая умная мысль, которую я здесь услышал. Что скажете, Хэккет?
– Разумеется. Я прямо сейчас распоряжусь. Хармас, только об этом никому ни слова. Когда Миклин доставит выкуп, у него будет для вас одна из самых быстрых и хорошо оснащенных полицейских машин. Радиомачту снимут, чтобы никто не догадался.
– Хорошо, – сказал я. – Ну что ж, если это все, то я поехал.
Хэккет проводил меня до двери.
– Не хочу вас пугать, – тихо произнес он, – но вам предстоит опасная работа. Оружие есть?
– Да, и, если придется, я им воспользуюсь. Переходя тротуар и направляясь к своей машине-, я наткнулся на Алана Гудьера, который шел в контору Фэншоу.
– Эй, привет! – сказал я, останавливаясь. – Пожелай мне удачи. Я еду в дом Шерман ждать инструкций о доставке выкупа.
– Значит, ее не нашли?
– Нет, ни ее, ни Хофмана.
– То есть нужно платить? – Он был бледен и взволнован. – Я проклинаю тот день, когда продал ей этот полис.
– Черт с ним. Послушай моего совета и не ходи туда без нужды. Там Мэддакс, и он, как всегда, ревет, как разъяренный бык.
– Тогда не пойду. Хватит с меня Мэддакса. Стив, есть какой-нибудь шанс выследить эти деньги?
– Ты имеешь в виду, когда я их передам? Ни малейшего. Слишком мелкие купюры. У Фэншоу даже нет времени записать их номера.
– Значит, если похитителей не поймают, мы их потеряем?
– Видимо, да, но так всегда и бывает. По крайней мере, мы получили бесплатную рекламу.
– Неужели полиция не может устроить этим гадам какую-нибудь ловушку? Что-то ведь можно придумать?
– Мне дают машину с рацией, – сказал я, – только, прошу тебя, помалкивай об этом. Если повезет, может быть, удастся их выследить. У меня будет возможность связаться с полицейскими, которые будут от меня недалеко, хоть и не на виду.
Гудьер просветлел:
– Это здорово, Стив, только будь осторожен. По-моему, дело довольно опасное.
– Ну что ж, надо же мне как-то отрабатывать свою зарплату. Вот что я хотел тебя спросить: когда ты беседовал с мисс Шерман, какое у тебя осталось от нее впечатление?
– В каком смысле?
– Говорят, она запойная пьяница.
– Я не заметил ничего подобного. Мы говорили о деле, и она рассуждала весьма разумно.
– Ты видел ее секретаршу? Брюнетка с фигуркой как песочные часы, смахивает на мексиканку?
– Да, конечно. Она провожала меня к мисс Шерман.
– Значит, она должна была знать о страховке? Гудьер снова покачал головой:
– Она думала, что я собираюсь поговорить о продлении страховки от кражи и пожара. О новой страховке она ничего не знала.
Я вздохнул:
– Чертовски трудное занятие – работа следователя. Я раз десять в день натыкаюсь на глухую стену. Ну, пока. Мне пора бежать.
– Удачи, Стив! Хотел бы я быть рядом с тобой. Мне кажется, это мой долг.