Тэйлор был не просто разочарован или удивлен, он был очень зол, о чем говорило выражение его лица и резкие, не свойственные ему движения. От вальяжности и лени не осталось и следа. Тэйлор, точно собака, потерявшая след, крутил головой и не мог устоять на месте. Он ходил по площадке туда-сюда, смотрел то себе под ноги, то вдаль, на сосны, я поймал на себе его взгляд и поспешно отвернулся. Несомненно, я был косвенно причастен к постигшей нас неудаче, но Тэйлор пока сдерживался, ему хватало здравого смысла сообразить, что я тут ни при чем. И рыба, что довела нас до острова, и все, что приключилось со мной в Бристоле, и еще раньше, когда был цел наш с матерью трактир, говорило, что пруд – это не сказка. И то, что мы не нашли его, оказавшись на острове – это наша ошибка, а не чья-то злая шутка, что заманила нас сюда и бросила в шаге от цели.
– Я вот что думаю, – осторожно начал доктор, говоря, точно сам с собой, – мы что-то сделали не так, причем уже здесь, на острове. Рыба довела нас до места и благополучно издохла, других островов поблизости не было. Место тут высокое, трава растет почти что на камнях, следовательно, пруду или озеру в том виде, к которому мы привыкли, тут взяться неоткуда. Да, да, братец, ты знаешь, что я прав, – Лесли вытянул руки ладонями вперед, словно защищаясь от Тэйлора, который ринулся к доктору, до того окатив меня почти ненавидящим взглядом. Доктор заметил это, встал между нами, точно рефери на ринге, и продолжал:
– Погоди, пристрелить Данилу ты всегда успеешь. Я шучу, шучу, – торопливо добавил он, посмотрев на меня, и продолжил:
– Одного мертвеца на этот остров более чем достаточно, две неприкаянных души тут не уживутся. Итак, пруд, озеро или что-то подобное мы не нашли, но вода тут есть. Единственный ее источник удобно расположен, до него легко добраться, и он довольно большой. И чистый, как мы все успели заметить, как и говорил наш информатор Билл. Я прав, Данила? – доктор так серьезно смотрел на меня, словно от ответа зависел успех нашего предприятия, и я сказал:
– Верно. Только Билл называл это озером или прудом, а мы видели…
– Бассейн, – перебил меня доктор, – большой бассейн с чистой пресной водой. Думаю, что тогда Билл имел в виду именно его, мы просто не поняли. Да и было отчего, я сам ждал чего-то иного. Нет, мы можем еще раз обшарить остров, если ты пожелаешь, – Лесли даже чуть поклонился брату, стоявшему поодаль и стискивавшему в руках карабин, – но только потеряем время. Кое-что мы все же нашли, и это кое-кто надо проверить.
Пойдем, если ты не против?
Тэйлор был категорически против и о том, чтобы вернуться к бассейну, даже думать не хотел, но понимал одновременно, что другого выхода у нас пока нет. Мне самому предположение доктора казалось не то чтобы глупым – ошибочным, ведь Билл явно говорил про пруд или озеро, а бассейн мало походил на то или другое. И тем не менее, кроме него другого водоема на острове не было, да еще и такого, где спокойно могли одновременно искупаться несколько человек, поэтому в словах доктора был резон. «Он прав, надо проверить», – мелькнула у меня мысль, и Тэйлор, видимо, подумал так же.
– Ладно, – нехотя сказал он, – пошли посмотрим.
Он уже справился со злостью, говорил довольно спокойно, и взгляд его стал другим, задумчивым и оценивающим. Но при этом Тэйлор глядел не на меня, а на поднимающегося с травы Джойса. Тот же поднимался, неловко опираясь на палку, и ругался, не обращая внимания на хозяина. Тэйлора, впрочем, это не трогало, он мотнул головой, и Хантер пошел первым, на ходу доставая большой нож, и первым же оказался перед зарослями олеандра. Принялся ломать и резать особенно неподатливые ветки. Морган шел последним, он то подталкивал изнемогавшего от усталости Джойса, то поддерживал его, когда у того подкашивались ноги.
Скоро в кустах образовался основательный пролом. Мы без труда прошли через него и оказались перед зарослями травы с зазубренными листьями. Здесь дело пошло еще быстрее, мы дружно расправились с травой, плотно утрамбовав ее в землю, так, что получился плотный довольно жесткий ковер, на который и поспешил плюхнуться Джойс.
Однако отдохнуть ему не пришлось.
– Раздевайся, – приказал ему Тэйлор, – раздевайся и полезай в воду. Хуже тебе не будет, обещаю. Делай, что говорю, или пристрелю.