Читаем Остров битвы полностью

Кел взглянул на склон и увидел всадников, спускающихся к ним под знаменами Уиллсов. С севера из-за деревьев появился еще один отряд конницы, воины которого послали своих коней галопом.

— Герцог! — раздался крик. — Герцог Вастский!..

<p>Глава 35</p>

На фоне звуков резни лорд Каррал различал, как плещутся на ветру знамена — штандарты обоих кланов с двуглавыми лебедями на них.

Сколько же кровопролитных сражений они видели, невольно подумал лорд.

— Я слышу звуки труб с юга от нас, — сказал Каррал. — Кто это?

— Не знаю.

Каррал услышал среди отдаленных криков и грохота боя топот удаляющейся лошади. Спустя некоторое время она вернулась назад.

— Это Уиллсы прибыли на помощь своим, сняв осаду крепости, — сказал всадник, — и, боюсь, нас заметили. Они послали отряд в нашем направлении.

Охранявший Каррала солдат выругался.

— Да что б им!.. Поедем на запад и будем надеяться, что они бросят нас ради более крупного сражения. Держитесь за мной, лорд Каррал, нужно торопиться.

Так они и поступили.

Карралу приходилось низко склоняться к седлу, поскольку ветки деревьев беспощадно хлестали его по рукам и кольчуге. Он пригнул голову так, что большинство ударов приходилось на шлем, хотя иногда какая-нибудь ветка царапала его по лицу или била по груди, почти сбивая с седла.

Повсюду раздавались крики людей и топот копыт. Никто не мог сейчас объяснить лорду, что происходит, и в любую минуту он ожидал удара мечом в спину.

Внезапно ветки перестали хлестать, хотя всадники все неслись вперед.

Мы на лугу, — подумал Каррал. Он услышал, как воин, ведущий его лошадь, выругался, затем что-то стегнуло его по плечу.

— Вперед!.. — прокричал солдат, и Каррал остался один, в отчаянии схватившись за поводья.

Охранник отстал, чтобы выручить товарищей, и Каррал скакал в темноте, не зная, направляет ли он лошадь на сарай, каменную стену или здоровенный дуб. Лорд был уверен, что скоро случится беда, поскольку чистое безумие ехать таким вот образом, — но мог ли он выбирать? Люди, преследующие его, сразу передадут пленника в руки Менвина, если поймают. Слепой менестрель полагал, что они не станут убивать человека в темно-синем мундире, однако он мог ошибаться. В конце концов Уиллсы рассматривают его как предателя.

Лошадь начала дергать головой, сопротивляясь. Каррал отпустил поводья в надежде, что инстинкт самосохранения кобылы убережет от опасности и его. Неожиданно животное круто повернуло, и Каррал едва не полетел кувырком: лорда спасло лишь то, что одной рукой он крепко держался за седло.

Лошадь потрусила рысцой. Каррал буквально задыхался от страха. Он весь обратился в слух, однако не слышал шума сражения. Не доносилось и топота коней преследователей. Что произошло? Погибли ли его охранники?

И ты хотел предстать перед опасностью наравне с остальными воинами, старый дурак! — проклинал он себя.

Слепой менестрель направил лошадь направо, по ощущению лучей солнца на лице определив, что животное ходит кругами. Если охранники отбились от преследователей, то они скоро найдут своего подопечного…

Насколько лорд мог предположить, его было видно на сотни метров вокруг. Если победят Уиллсы, то лучше бы прибавить скорости. Воины, наверное, прекратили погоню, полагая, что где-то идет более важное сражение.

Кобыла снова перестала слушаться, вскидывая голову и поддавая задом. Лорд снова отпустил поводья, и лошадь резко повернула влево, на сей раз все-таки сбросив седока на землю. Каррал упал на руку, и боль, будто иглой, пронзила его. Повод выскользнул из пальцев, и слепой менестрель остался без лошади.

С трудом поднявшись, он стал тихо звать ее.

— Леди Грей, — шептал он. — Леди…

Животное игнорировало мольбу. Никакими уговорами не удавалось заманить кобылу назад, и, хотя лорд слышал, что она где-то поблизости, он не мог добраться до нее. Дважды Каррал споткнулся и упал, затем сел на землю и стал шепотом ругать лошадь. Именно теперь, когда она нужна ему больше всего, предательская тварь так себя ведет… подумаешь, недотрога!

Вскоре Каррал встал. Чувствуя лучи солнца и ориентируясь на предполагаемое время суток, он отправился вперед. Но тут солнце пропало, и лорд подумал, не облако ли закрыло его.

Подул ветер, и старый менестрель остановился под массивным грабом — Каррал определил это по шуму листвы. Лорд прислушался. Да, впереди лес. Солнце туда не проникает, зато труднее будет его отыскать.

Каррал осторожно двигался, вытянув вперед руки. Спустя некоторое время он остановился и снял шлем. Ощупывая все вокруг себя, лорд швырнул шлем в колючий кустарник. Решив довести начатое до конца, снял плащ и, с большим трудом, кольчугу. Затем сбросил и теплый камзол, сразу ощутив прохладный ветерок.

Теперь, попадись он солдатам врага, его примут за простого слепого крестьянина, живущего где-нибудь неподалеку. Конечно, если только по дороге не встретятся рыцари, которые знают лорда в лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лебединые войны

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы