– Что десять футов, что десять тысяч – утонуть одинаково легко.
– Сам знаешь, что вздор говоришь. Кроме того, я еще ни разу не слышала, чтобы смотритель просто утонул.
Когда гибнет китопас, это происходит далеко не так просто и мило.
– Ну ладно, я зря затеял этот разговор, – виновато сказал Франклин и оглянулся: не слышал ли их Питер. – Но неужели ты всерьез волнуешься из-за «Операции Перси»?
– Пожалуй, нет. Мне тоже не терпится увидеть, как вы его поймаете. Еще интереснее, сумеет ли доктор Робертс сохранить его живым в неволе.
Индра поднялась и подошла к книжной полке. Долго рылась в груде бумаг и журналов, наконец, извлекла нужную книгу.
– Вот, послушай, – продолжала она, – и учти, что это было написано почти двести лет назад.
Она принялась читать внятно, раздельно, словно перед студентами в аудитории. Сперва Франклин слушал не очень внимательно, но незаметно для себя увлекся.
« Возникла огромная белая масса, она поднималась все
выше и выше над морской лазурью, и казалось, перед носом
нашего корабля переливается блеском снежная лавина, только что скатившаяся с гор. Она пролежала так не-
сколько секунд, затем медленно стала погружаться и со-
всем ушла под воду. Потом снова всплыла и безмолвно
застыла, мерцая. «На кита не похоже – и все же это, верно, Моби Дик», – подумал Дэггу. Фантом опять исчез в
море, когда же он показался вновь, чей-то крик пронзил
каждого, как ножом, и разогнал дремоту. Негр кричал:
«Смотрите! Опять! Вон он всплыл! Прямо на носу! Белый
Кит! Белый Кит!»
Быстро были спущены на воду четыре лодки, в первой
сидел Ахав, и все помчались к добыче. Вскоре она погрузи-
лась. Мы сушили весла, ожидая, когда животное пока-
жется вновь, – и гляди! – оно медленно всплыло еще раз в
том самом месте, где исчезло. Все мысли о Моби Дике на
время вылетели у нас из головы при виде поразительней-
шего из созданий, какие когда-либо являлись человеку из
тайников морской пучины. Исполинская рыхлая туша, не-
сколько ферлонгов в длину и столько же в ширину, белесая, сверкающая, лежала на поверхности воды, и множество
длинных рук простиралось в разные стороны из ее сере-
дины, они крутились, извивались, будто анаконды, гото-
вые схватить все без разбора, что окажется в пределах их
досягаемости. Ни переда, ни зада; и никакого подобия
чувств или инстинктов; бесформенное, чудовищное, не-
вероятное проявление жизни корчилось среди волн.
С глухим протяжным всплеском оно снова скрылось, и
Старбак, не отрывая глаз от изрытой воды, в отчаянии
воскликнул: «Лучше бы мне увидеть Моби Дика и сра-
зиться с ним, чем увидеть тебя, белое привидение!»
«Что это было, сэр?» – спросил Фласк.
«Сам великий кальмар, о котором говорят, что редкий
китобоец, повстречавший его, возвращался в свой порт».
Но Ахав ничего не сказал. Развернув лодку, он пошел
обратно к судну, и остальные безмолвно последовали за
ним»
.Индра выдержала паузу и закрыла книгу, ожидая, что скажет муж.
Франклин поежился в своем удобном кресле и задумчиво произнес:
– Не помню этот кусок. А может быть, вообще не дошел до него. Очень точно схвачено, только зачем этот кальмар всплыл?