Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

– Они не трогают нас, потому что Генри там, у них, – сказал Зуро. – Я верю его смекалке. Он храбрый человек.

София задрожала, прижимаясь к Зуро.

– Ты такой горячий, – прошептала она. – Что тебя так греет? Я от холода умираю.

– Это не холод, а страх. Успокойся и немного поспи, – Зуро прижал ее к себе, и она положила голову ему на колени, закрыла глаза.

Зуро еще некоторое время прислушивался к различным шумам, потом успокоился, взглянул на спящую девушку, которая своим дыханием согревала его колени. Он положил ей руку на голову и тихо погладил ее по волосам, чувствуя приятное ощущение от легкого возбуждения.


Том исчез за кустарником и пробрался к берегу.

Яркая луна освещала океан, который казался просто бесконечным.

Том сидел на берегу, и ему стало грустно, что в расцвете своих сил он находится так далеко от дома, где тоже ждет его подружка, которой он обещал вернуться после плавания и обвенчаться.

Он сидел, поглядывая по сторонам, сжимая недавно сделанное им копье. Том понимал, что это оружие вряд ли поможет ему в сражении, но с ним было ему намного спокойнее. У него не пропадала мысль о Генри, который еще не вернулся. Скоро утро, и неизвестно, что с этим юношей, который сам вызвался идти к этим дикарям и сдержал свое обещание – вернуться к ним с огнем. Где он теперь?

Том завидовал Генри, который взял на себя самую ответственную миссию в этой компании.

За огнем следили все, чтобы он не потух, особенно София. Ей казалось, что этот огонь напоминает ей о Генри. Другого такого случая уже не будет, и они не смогут зажечь костер, чтобы дать сигнал случайно проходящему мимо кораблю.

Том напрягал зрение и всматривался в горизонт, чтобы хоть что-то там разглядеть.

Незаметно начинало светать, и где-то далеко, за горизонтом, занималась заря.

Зуро, прислонив голову к холодной стене, обнял Софию, которая запустила свои милые ручки ему под рваные штаны и мирно спала.

Том окончательно продрог.

За хижиной громко залаяла собака, которую Зуро привязал ночью, и Том насторожился. Он окинул взглядом кустарники, но ничего не заподозрил.

Теперь у него не выходила мысль о Генри, который до сих пор не вернулся. Скоро утро, и неизвестно, что там с ним… Том успокаивал себя, что все обойдется – он ведь сам вызвался идти к этим дикарям. Но кто мог это сделать кроме него? Ему же надо было показаться перед Софией героем, вот это он и сделал ради нее.

Том еще некоторое время рассуждал о его поступке и пришел к выводу, что сам вряд ли смог бы на это решиться.

Он уже в который раз напрягал зрение, вглядываясь в горизонт.

Снова залаяла Бэби, и Том направился к ней.

Он присел около собаки, поглаживая ее по голове, взамен получая множество лобзаний.

– Ну, что ты лаешь? – спросил он. – Успокойся, нам шуметь нельзя. Кругом столько непонятного и опасного, что просто голова кругом идет.

Том разговаривал с Бэби, а сам чувствовал чей-то пронзительный взгляд в спину. Он сжал свою палку и медленно стал поворачиваться назад. Никого не было видно, но он был уверен, что кто-то за ним все же наблюдает. Он чувствовал этот жадный и пронзительный взгляд, который не давал покоя никому из его друзей. Первая почувствовала его своим женским чутьем София и сказала об этом Генри. Потом стали это чувствовать и все остальные. Эти синие ночные тени, которые так близко появлялись у их хижины, стали беспокоить всех…

Том поднялся и медленно направился в хижину.

Дэвид сидел в углу и пытался найти в куче рыбных костей хоть что-нибудь съедобное. Зуро и София спали, прижавшись друг к другу.

– Пора вставать, – громко объявил Том. – Кто-то хотел меня подменить ночью?

Зуро потянулся и открыл глаза.

– Почему ты меня не разбудил? – спросил он Тома.

– Ты так пригрелся рядом с Софией, что я не стал тебя тревожить, – сказал Том. – Вставай, надо подумать о пище. За тобой рыба, а Дэвид ее приготовит.

Том присел у огня и стал греть руки.

– Дэвид, иди пока к берегу и просматривай горизонт, – сказал Том.

– Мне всю ночь слышался какой-то шорох за нашей хижиной, – сказал Дэвид. – Ты ничего подозрительного не замечал?

– Все нормально. Иди на берег, пока Зуро не наловит рыбы, а я немного полежу.

София открыла глаза.

– Надо утром пойти искать Генри, – заявила она.

– Его не надо искать, – ответил Том. – Он не пропал. Он у этих дикарей, и если они ему дали огонь и отпустили к нам, значит у него все в порядке. Он умный парень и обязательно найдет способ дать о себе знать или даже появиться здесь.

София снова заплакала.

– Началось утро, – нахмурился Том. – Ты можешь когда-нибудь не проливать свои слезы?

Глава 18

Эту ночь Генри провел в хижине вождя.

После ужасной трапезы захмелевший Генри уже мало что помнил. Он сидел на травяном настиле и покачивался. Его глаза просто закрывались, и сон борол его изо всех сил. Привыкший к хмельным напиткам, Хаки Яма был бодр и весел. Били Зау громко с ним болтала, пока Генри не уронил свою голову ей на плечо.

Вождь встал, приложил руки к груди и поклонился. Его дети тоже встали и проделали то же самое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика