Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

– Черт побери, скоро закончится это каменный мешок? – спросил Генри. – Нам теперь обратной дороги нет, только прямо.

– А если там тупик? – забеспокоилась София.

– Тупика быть не может. Вода же куда-то проходит, значит, и мы выйдем. Только вот куда, я не знаю, – Дэвид налег на весла.

– Ты замерзла совсем, – сказал Генри, обнимая Софию.

– Ничего. Скоро выберемся, может, с той стороны есть настоящая земля и, наконец, сойдем на берег. Интересно, акулы здесь есть?

– Акулы есть, – сказал Зуро. – Океан все же.

– Мог бы сказать, что нет, – заметила с укором София. – Мне опять становится страшно.

– Он говорит то, что есть на самом деле, – сказал Том. – Нам нужна ясность и надо знать, откуда может придти беда.

– В шторм акулы безвредны, и вообще они уходят на глубину.

Неожиданно шлюпка перестала раскачиваться и успокоилась.

– Шторм кончился?

– Просто волны сюда уже не доходят. Мы зашли слишком далеко, – пояснил Том.

Бэби высунула морду из-под ног Дэвида.

– А, ты еще здесь? Крепись, животное, скоро мы тебя съедим, – Дэвид взглянул на Софию.

– Бедная моя собака, – сказала София. – Она так замерзла.

– На костре согреется.

– Дэвид, прекрати, – София взяла Бэби на руки и прижала к себе.

– У нас ни еды, ни огня, – заметил Дэвид. – Положение ужасное…

София опустила голову себе на грудь и тихо заплакала. Генри обнял ее, стал успокаивать:

– Ничего, выкрутимся, – сказал он уверенным голосом. – Нас трое мужчин, и мы сможем многое.

– Я вспоминаю своего отца. Значит, Карл тоже погиб. Как это ужасно! Я этого, наверное, не переживу. Как я ненавижу этого боцмана! Это боги разгневались за его поступки и наслали на нас столько бед сразу.

– Успокойся, София, – сказал Генри. – Он уже свое получил и лежит на дне.

Том задрал голову вверх и вздохнул:

– Одни скалы. На таком острове нам делать нечего. Быстрее бы вырваться из этого каменного плена.

Глава 2

Шлюпку покачивало на воде, и изнемогшие люди расслабились.

– Теперь можно и отдохнуть, – сказал Дэвид и вытянулся во весь свой рост.

Шлюпка была большая, и всем хватало места. София положила свою голову на колени Генри и закрыла глаза. Том и Зуро расположились прямо на дне шлюпки и задремали от усталости.

Неожиданно появилось между скал солнце. Оно, сколько могло, доставало до наших путешественников, лаская их замученные тела.

Полный штиль укачал всех и сразу. Они даже не почувствовали, как их снова вынесло в океан и понесло к малозаметной полоске земли, которая виднелась вдали.

Первым очнулся Зуро. Он взглянул на расположившихся рядом Генри и Тома, приподнял голову и уселся на дно шлюпки. Протирая долго свои глаза, он не мог заметить вдали ту самую полоску земли.

За спиной стоял большой каменный остров с отвесными, как стена, скалами.

Зуро взглянул на спокойное юношеское лицо Генри и позволил себе к нему прикоснуться. Он нежно провел пальцем по его лбу, переносице и губам.

Зуро испытывал к нему особое отношение и не мог себя успокоить, находясь рядом с молодым человеком.

Генри открыл глаза и сразу прищурился от яркого солнца. Он поднялся, и Зуро взял его за руку.

– Ты так крепко спал, – сказал Зуро, – я не посмел даже тебя разбудить.

– Зачем?

– Посмотри назад, – Зуро подсел поближе в Генри. – Смотри, что мы прошли, пока спали.

Генри даже привстал в шлюпке.

– Вот это да! – воскликнул он. – Все случилось, пока нас поглотил сон? Мы прошли это страшное место! – уже закричал Генри.

– А теперь посмотри туда, – Зуро нежно, ладонью повернул лицо Генри в другую сторону. – Там земля!

Радости у Генри не было предела, и он схватил Зуро, стал обнимать и целовать, будто благодаря ему все так случилось.

Поднялась София, услышав радостные возгласы молодых людей, и Дэвид.

– Вы что орете? – спросил кок. – С ума снова сходить начинаете?

– Ты сейчас сам с ума сойдешь, – закричал радостно Генри, расталкивая его. – Вставай, Том, земля на горизонте.

Для всех это было спасением. Они радовались и прыгали, раскачивая шлюпку, только один Дэвид сидел угрюмо и поглядывал по сторонам.

– А ты чего не радуешься? – спросил его Том.

– Пока нечему. Еще неизвестно, что это за земля.

София наклонилась и зачерпнула рукой холодную воду, умыла лицо.

– В первую очередь, когда попадем на берег, я приведу себя в порядок, – мечтательно произнесла она.

– В первую очередь нам надо будет решить вопрос с едой, – вставил Дэвид, – заметьте, у нас ничего нет, ни спичек, ни ножа…

– Будем есть плоды деревьев, – сказал радостный Генри.

– Посмотрю я на тебя, что с тобой станет через пару дней от такой пищи, – улыбнулся Дэвид. – У нас будет много проблем. Мы даже не в состоянии себя защитить от всякого опасного зверья. Я уж не говорю, чтобы его поймать. Зуро, ты из лука стрелять умеешь?

– Нет.

– Это очень плохо.

– Я копье хорошо метаю, – сказал он.

– Это уже лучше, но где нам взять для тебя копье? – задумался Дэвид.

– Я сам его сделаю.

– А мне сделаешь? – спросил Генри и взглянул на Зуро.

Их взгляды встретились, и они оба одарили друг друга улыбками.

Перейти на страницу:

Похожие книги