Том быстро пришел в себя. Он не был ранен, его просто сильно контузило при ударе о борт корабля. Его накрыло сначала огромной волной, потом швырнуло в сторону, и он головой ударился о борт с такой силой, что потерял сознание. Придя в себя, он не мог понять, что происходит вокруг, и полз по палубе подальше от борта, чтобы новой волной не быть смытым в океан. Вот тогда его и заметил Генри… Он был спасен и теперь находился в шлюпке, которую швыряло, как щепку, волнами.
– Что случилось с остальными, где мой отец? – спрашивала София, но ответить никто так и не смог.
– Когда мы покидали корабль, там уже никого не было, – сказал Дэвид. – Были одни трупы, которые катались по палубе, и все, больше никого.
– Но Дэвид обнаружил на корабле только одну шлюпку, – заметил Генри. – Их должно быть шесть.
– Может, волнами оторвало и унесло в море, может, кто-то смог выбраться и где-то спасается, как мы сейчас, – Дэвид призадумался. – Черт возьми, куда нас несет и когда все это закончится?
– Быстрее бы утро, – молилась София, прижимаясь к Генри. – Я так замерзла.
– Хочешь, возьми мою рубашку, – предложил он и хотел уже снять, – но она совершенно мокрая и рваная.
– Нет, не надо. Мне достаточно того, что я к тебе прикасаюсь. Меня греет твое сердце. Что мне теперь делать? Неужели отец тоже погиб?
– Когда мы отплывали от корабля, я заметил чьи-то тени на корабле, – сказал Зуро.
– Почему ты не сказал сразу? – обрушился на него Генри.
– Потом я присмотрелся, и мне показалось, что это дьявол. Тени исчезли. Если бы там кто и был, он бы подал голос. Вскоре я снова увидел тени. Они были в противоположной стороне и еле различались в ночи. Это были не люди. Это были привидения – мое сердце так мне подсказало, поэтому я ничего и не говорил, чтобы не затруднять и без того плачевное наше положение.
Грянул сильнейший гром и сверкнула молния.
– Смотрите, – закричала София. – Наша «Святая Мария» уходит под воду.
– Это плавают ее остатки, – пояснил Дэвид.
– Мы уже полчаса плывем, а, кажется, все на одном месте, – заметил Зуро.
– Нас постоянно сносит в сторону, где ушла под воду «Святая Мария», – объяснил Дэвид. – Это опасно. Давайте, мальчики, напрягайтесь.
Том взялся за весла, заменив Генри.
– Будем меняться по очереди, – сказал он.
Генри обнял трепещущее тело Софии, и она положила свою голову ему на плечо.
– Зачем же я только поплыла в это адское путешествие? – зашептала она.
– Со мной познакомилась, – ответил Генри.
– Это да. Неизвестно, что нас ждет еще дальше. Страшно мне что-то. Тебе страшно?
– Самое страшное уже позади, – ответил Генри.
– Я так не думаю, – Дэвид, всматривался в ночной океан, пытаясь разглядеть что-нибудь в ночи. – Главное, нам бы куда-нибудь причалить. Я слышал, что на этих островах живут дикари. А нас несет именно туда. Что скажешь, Зуро?
– Я не знаю. Здесь мне не приходилось бывать.
– Ты же, помнится, говорил, что в Зеландии был, – сказал Генри.
– В Зеландии – да. Но это далеко не она. Я в этом уверен.
– До ее берегов еще миль сто или двести.
– Значит, должны быть острова. Я видел у капитана на карте множество островов, которые мы должны были пройти.
– То на карте, – вздохнул Дэвид. – Сам видишь, какая тут карта. Куда прибьет – тому и радуйся. – Он поднялся во весь рост и снова стал всматриваться в темноту. – Я так понимаю, что шторм немного стихает. Я могу уже смело стоять.
– Дай же бог!
На темном небе, среди туч, мелькнула луна, и все сразу это заметили. Сколько было радости, что тучи разгоняет ветер и ночь становится ясной. Теперь можно будет хотя бы определить свое положение по звездам.
Зуро заверил, что у него это всегда получалось лучше всех.